Шрифт:
– Твои пальцы тоже бы забегали, если бы твою маму звали Фелайс, – мрачно усмехнулась Сессили.
– Правда? И больше ничего не надо?
– Ну… не совсем все. Музыкальные инструменты, как иностранные языки, чем больше знаешь, тем легче освоить новый, если, конечно, есть хоть какая-то сноровка. А мама по имени Фелайс научит тебя, как надо тренироваться и упражняться. Мне еще надо радоваться, что ее никогда не восхищали укротители львов или люди, которые ходят по углям.
– Оставим это для Ябеды, – сказал Глауен, – а что касается укротителей львов, то смотри, кто сюда забрел.
– Вы о чем это? – спросила Вейнесс.
– Это называется Дерзкий Лев. Восемь таких львов образуют закрытое общество.
– На группу трезвенников это не похоже, – высказал свое предположение Мило.
– Ни в коем случае. Один из них пьян настолько, что еле-еле тащит свой хвост по земле. Похоже, в одном из них я узнал своего очень дальнего родственника Арлеса Клаттука.
– Хо, хо! – воскликнула Сессили. – Видишь ту Императрицу Рубинов на площади? Это его мать Спанчетта. Бедняга Арлес! Она его увидела.
– Еще хуже, – заметил Арлес. – Она собирается поговорить с ним.
Спанчетта вошла в таверну и подошла к Арлесу. Бежевые плечи сгорбились, массивная голова Дерзкого Льва подалась вперед.
Спанчетта сделала какое-то резкое замечание, на что Арлес издал некое подобие ворчанья, что Глауен прокомментировал так:
– Арлес сказал: «Сейчас что, не Парилья, что ли? Дай ты цветам цвести свободно!»
Спанчетта сказала что-то еще, затем развернулась на каблуках и вышла из «Старого дерева». Арлес вернулся к своему столу, и ему подали рыбную солянку.
Спанчетта вернулась на площадь, села на скамейку и там к ней вскоре присоединился кто-то одетый сатиром, с рожками и с волосатыми ногами и копытами.
– Это Латуун, – сказала Сессили, – На самом деле это Намур, который, как говорят, поддерживает с ней какие-то личные отношения.
– Это только слухи, – сказал Глауен. – И все же… сидят-то они вместе.
К их столу подошла маленькая девочка в свободных белых панталонах, белой блузке и высокой конической белой шапке. Ее лицо было скрыто под слоем белой краски и замаскировано большим горбатым носом.
– Обратите внимание на прибытие некой Миранды, – сказал Глауен, – которую еще недавно звали Ябедой, но теперь так не зовут.
– Как ты меня узнал? – поинтересовалась она.
– Я узнал тебя по очертанию твоего носа.
– Ты не можешь видеть мой нос! Он спрятан под картонным.
– Ну извини. Ошибся.
– Глауен! Мой нос не такой большой и горбатый! Ты-то должен это прекрасно знать!
– Правильно! Теперь я вспомнил! Ну, какие новости?
– Сессили, тебя зовет мама.
– Легче было бы напиться, как Арлес, – вздохнула Сессили, – подойти к маме, шатаясь, и издать какой-нибудь нечленораздельный звук, когда она с тобой заговорит.
– Давай, Сессили! – воскликнула Миранда. – Я тоже с тобой напьюсь! Мы сделаем это вместе. Мама не посмеет убить нас сразу обеих.
– Я бы на твоем месте не была в этом так уверена, – заметила Сессили. – Ну, ладно, мне пора. Пошли, Миранда.
– А может, Глауен напьется вместе со мной?
– Убери свои жадные ручонки от Глауена. Он мой! – отрезала Сессили, вставая. – Пойдем, мерзкое созданье. Пошли искать маму.
День прошел, подошел к концу и вечер. Прежде чем пойти спать, Глауен позвонил Сессили.
– Ну, какие еще изменения внес твой Флорест?
– Всего одно небольшое изменение, но я от него в восторге. Мне не надо будет играть ночью в Смоллен с Багтауновским оркестром. Но я все еще не могу заставить крылья двигаться как надо. Я никак не могу скоординировать движения. Мне надо тренироваться и тренироваться.
– У бабочек это получается без всякой тренировки.
– Бабочкам не надо стоять на сцене в разноцветных огнях, когда весь зал смотрит только на тебя.
– И то верно.
– Я попросила Флореста, если я начну делать ошибки, выключить свет. Между прочим, что это ты мне наплел, что Вейнесс плоская и сложена, как мальчик?
– А разве нет?
– Я увидела нечто другое.
– Наверное, я просто не заметил.
– Ну, ладно. В общем, я устала и иду спать. Завтра мы не увидимся, но в Глиммет мы, возможно, опять пообедаем в «Дереве».