Вход/Регистрация
Серый маг
вернуться

Кудрявцев Леонид Викторович

Шрифт:

Вот, так-то лучше .

Теперь, почтмейстер, явившись утром на работу, подумает, что дверь взломал кто-то из его жителей, по пьянке, перепутав с дверью собственного дома.

А ей пора действовать. Скоро полночь. Времени осталось не очень много.

Конечно, можно было попытаться взять дом охотника, так сказать, с налету, штурмом. Но двухсотлетний опыт подсказывал ей, что лучше не торопиться. Первым делом, нужно обзавестись укрытием, в котором она сможет пересидеть день, если атака на дом охотника полностью провалится. Кстати, прежде всего, нужно еще узнать где он находится.

Выходя из здания почты, она усмехнулась.

«Интересно, что будет с моим ящиком, когда он окажется в городе Бараме? Сколько он пролежит на местной почте, прежде чем почтмейстер решиться его вскрыть? И что он скажет, когда обнаружит что именно в нем лежит?»

Впрочем, все это были мелочи, которые, сейчас, ее совершенно не интересовали.

Почта стояла в самом конце улицы, почти на окраине города.

Стараясь оставаться в тени, Лисандра тихо кралась от дома к дому, то и дело прислушиваясь, стараясь уловить чем занимаются те, кто в этих домах живет.

Из-за ближайшего дома вынырнула тоненькая, не более полутора метров ростом, женская фигурка. В руке она держала мяч, и время от времени ритмично ударяла им о тротуар.

Уже приготовившаяся превратиться в летучую мышь Лисандра, расслабилась и криво ухмыльнулась.

– О, прохожая, ты так красива! – затянула фигурка. – Пойдем же, поиграй со мной в мяч. Клянусь, наше времяпрепроваждение будет удивительно интересным.

– С ума сошла, что ли? – спросила Лисандра. – Вглядись хорошенько. Мне кажется, ты меня с кем-то перепутала.

– Нет, как же я могла перепутать такую прекрасную женщину с кем-то... – промолвила добилни и приблизилась к вампирше.

– А все же перепутала, – ухмыльнулась та. – Ну, очнись. Разве я похожа на обычного человека?

Добилни подошла еще ближе. Теперь их разделяло не более двух шагов. Лисандра выступила из тени, в полосу лунного света и не без иронии спросила:

– Ну?

– Да, – со вздохом призналась добилни. – Ты не человек. Ты только похожа на человека. Такая же как и мы – дитя ночи. Может, все же, согласишься сыграть со мной в мяч?

– И пока играю, ты попытаешься наслать на меня какое-нибудь жуткое колдовство? Нет уж, у меня есть свои дела. Удачной охоты, сестрица.

Добилни снова ударила мяч об тротуар, и поймав его, сказала:

– Наверное, ты права. Удачной тебе охоты. И все же, может быть ты передумаешь и согласишься?

Лисандра покачала головой.

Добилни вздохнула и скрылась за углом.

«Да, здорово, что я приехала в этот город как раз в ночь добилни, – подумала Лисандра. – Будь эта ночь ночью дракона-освободителя, все было бы гораздо сложнее.»

Она перебежала к следующему дому... Он показался ей вполне подходящим.

Приложив ухо к его стене, Лисандра уловила дыхание двух человек.

Домик был небольшой, двухэтажный, с несколькими окнами, плотно закрытыми ставнями по случаю ночи добилни, и не менее прочной дверью. Конечно, она должна была быть закрыта изнутри на засов.

И все же, шестое чувство подсказывало вампирше, что этот дом как раз тот, который ей нужен.

Она снова прислушалась. Один человек находился на первом этаже.

Лисандра явственно уловила стук спиц. Стало быть, это была женщина и она вязала. Другой человек был на втором этаже. Судя по его дыханию, он спал, и это, скорее всего, был мужчина.

Да, этот дом ей вполне подходил. Он был чуть ли не самым последним в улице.

Лисандра заметила в саду одного из них огромный сугроб и подумала, что зима уже наступила. Значит, и в самом деле, пора было побеспокоиться об убежище.

Проскользнув к резному крылечку, она поднялась на него и тихо постучала в дверь. В домике воцарилась тишина.

Лисандра постучала снова.

Из-за двери послышался старческий голос:

– Кто там?

– Это я, Лисандра, – стараясь чтобы ее голос звучал как можно более испуганно, сказала вампирша.

– Кто?

– Откройте. Объяснять что-либо нет времени. Мне кажется, в любую минуту могут появиться эти подлые добилни и тогда...

Ой, боже, откройте скорее, мне кажется, на другой стороне улицы кто-то есть. И он за мной наблюдает. Впустите меня скорее.

Она слышала как старушка подошла к двери и взялась за засов. Но открывать она все же не спешила.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: