Шрифт:
«Кто это?» — спросил Джудаель.
«Пленник,» — сказал Лорис небрежно. — «Лорд Трурилльский говорит, что он — Хозяин Транши, наследный предводитель клана Мак-Ардри. Вам будет нужна его поддержка, когда Транша воссоединится с Меарой.»
Дугал почувствовал, что его лицо поднимают вверх, а удар по ребрам заставил его застонать и он на несколько секунд потерял сознание.
«…чтобы он засвидетельствовал посвящение Джудаеля,» — сказал Креода, когда сознание вернулось к нему. — «Он действительно тяжело ранен?»
«Брайс?» — позвал Лорис.
Барон Трурилльский оторвался от расстегивания своего доспеха и встал на колени, чтобы поднять Дугалу веко.
«Ему ничем не хуже, чем было, Ваше Преосвященство,» — сказал барон-предатель, прижимая кончики пальцев к горлу Дугала, чтобы нащупать пульс. — «У него сломано несколько ребер, и мы ничего не могли поделать с этим по дороге, и, похоже, сотрясение мозга, но главная проблема, как Вы видите — переутомление. Он — крепкий парень, так что выздоровеет.»
«Ну, если он настолько крепок, то его лучше держать под охраной, не так ли?» — сказал Креода. — «Гендон, отнесите его в какую-нибудь камеру внизу и распорядитесь, чтобы кто-нибудь занялся им утром. Я не думаю, что у нас возникнут с ним проблемы. После этого можете заняться своими людьми. Ваше Преосвященство, если Вам и отцу Горони будет угодно проследовать за мной, я отведу вас в Ваши апартаменты, где вы будете избавлены от любопытных глаз, пока мы не будем готовы встретиться с епископом Истелином завтра утром. Я думаю, что Вам тоже надо отдохнуть.»
«Нескольких часов будет достаточно,» — сказал Лорис, когда они направились к выходу. — «Я хочу немного подождать перед тем, как объяснить Истелину, что он выбрал неправильный путь. Может быть, мы сможем…»
От боли Дугал потерял нить речи Лориса, когда Гендон и один из трурилльских рыцарей подняли его и медленно повели к двери. Единственной мыслью, стучавшей у него в голове, пока он через затуманивающую разум боль пытался заставить свои ноги двигаться, было то, что Келсон должен узнать о том, что произошло здесь. Но он еще не знал, как он собирается это сделать.
Глава 8
Ты утомлена множеством советов твоих;
Исайя 47:13Келсон и его отряд прибыли в Ремут на следующее утро вместе с грозой, полузамерзшие, промокшие до нитки, несмотря на промасленные кожи и подбитые мехом плащи. Принц Найджел встретил их во дворе замка с обнаженной головой и, не замечая проливного дождя, быстро подхватил уздечку королевского коня. Плохие новости, которые он передал, заставили Келсона вздрогнуть.
«Лорис? Не может быть .»
Несмотря на ливень, особо приближенные — Морган, Дункан, Кардиель и Арилан — услышали его слова. Молодой барон Джодрелл первым спрыгнул со своей лошади, пока остальные оставались в седлах, почти парализованные от шока. Его движение побудило к действию и остальных. Спрыгнув с коня, Келсон приказал своим приближенным следовать за ним и пошлепал вверх по лестнице к большому залу, кипя от гнева и отчаяния.
«Я думаю, что Вам самому надо поговорить с гонцом,» — сказал Найджел, передав пажу промокшие шлем и перчатки Келсона и стараясь не отставать от него.
«Да, но вкратце перескажите мне что он сказал, чтобы я был готов.»
Он слушал молча, проходя через большой зал, одной рукой расстегивая свой мокрый плащ, а другой теребя пряжку ремня для меча. Морган подобрал плащ и меч, когда он уронил их, передавая из пажу в обмен на полотенце, которым Келсон вытер лицо и волосы, с которых текла вода. Найджел оставил короля и прочую компанию в маленькой задней комнатушке, а сам пошел за посыльным.
В ожидании они немного согрелись у огня, свалив свои промокшие плащи в кучу в углу и обмениваясь осторожными взглядами. Никто не хотел нарушить тишину первым. Джодрелл действовал как оруженосец стиснувшего зубы Келсона, снимая с него шпоры и помогая ему вылезти из кольчуги, пока Пейн и Рори, младшие сыновья Найджела, разносили среди остальных кубки подогретого вина. Услышав шаги за дверью, король напрягся, торопливо натягивая сухую одежду на свою липкую нижнюю тунику.
«Это — отец Бевис, милорд,» — сказал Найджел, сопровождая возбужденно выглядящего молодого священника в темно-синих одеждах обители Святого Иво ордена Fratri Silentii . — «Аббат разрешил ему говорить в полный голос.»
Человек был достаточно храбр, чтобы войти, но, опустившись на колени возле ног короля, не смел встретиться с Келсоном глазами. Посмотрев на других, чтобы они подошли поближе, Келсон поплотнее запахнул накидку и повернулся спиной к огню, вытянув одну ногу в сторону, чтобы Джодрелл мог снять с него промокшие ботфорты.
«Добро пожаловать к нашему двору, отец Бевис,» — сказал он официально, — «хотя я не могу сказать того же о новостях, принесенных Вами. Извините, барон Джодрелл будет продолжать разоружать меня, пока мы говорим, но я не собираюсь расхолаживаться, особенно, если мой старый враг опять на свободе.»
Голова священника склонилась еще ниже.
«Нет, это я должен просить прощения, Сир — я и мои братья. Мы нанесли Вам вред.» — Его голос был чуть громче шепота, несмотря на разрешение аббата. — «Мы приложили все усилия, чтобы надежно охранять отца Лориса, как было предписано Вами, но он… сбежал.» — Он испуганно поднял глаза. — «Пожалуйста, Сир, не думайте, что вся вина лежит только на нас. Отец аббат сказал, что ему должны были помогать извне.»