Шрифт:
— Именно поэтому, — рассмеялся ефрейтор, лежавший на мокрой платформе, положив под голову противогазную коробку. — На вокзале Шлезишер в поезд не сесть. Поэтому идешь к начальнику станции, получаешь штамп на отпускные документы и выигрывать один день.
С грохотом подошел поезд метро, переполненный солдатами.
Пожилой унтер указал на него со смехом.
— Посмотри на всех тех, кто хочет испробовать этот трюк. Готов биться о любой заклад, что на вокзале Шлезишер этот поезд опустеет. Но уезжать нам все равно нужно. Мы устроили это вчера. Если попытаемся устроить и сегодня, нас схватят охотники за головами, а тогда будет очень нелегко избежать расстрела за трусость.
Несколько солдат со всех ног побежали вверх по лестнице к поезду метро.
— Спешат, — засмеялся унтер. — Пулей несутся к финишу.
— До вокзала Шлезишер без остановки, — кричал бегущий вдоль поезда кондуктор.
Солдаты заулыбались.
— Тем лучше. Скорей будем снова дома.
Железнодорожник, который рекомендовал ехать в Шарлоттенбург, изумленно смотрел на переполненный поезд метро.
— Фюреру не выиграть войну с такими вояками.
И потрясенный зашагал прочь.
К Ольсену подошел обер-лейтенант из противотанковой артиллерии и фамильярно спросил:
— Не пробовал уезжать со Шлезишера?
— Нет, — равнодушно ответил Ольсен.
— Дорогой друг, это дополнительный день отпуска.
— Слишком хлопотно, — улыбнулся Ольсен.
Обер-лейтенант поспешил отойти. «Нацист или осел, — подумал он. — Возможно, то и другое». Подошел к двум лейтенантам-пехотинцам, и вскоре один из них скрылся в поезде метро.
— Скоро будем ездить на фронт на метро, — проворчал пожилой штабс-ефрейтор. И плюнул на плакат с хвастливой надписью: «Rader rollen fur den Sieg» [168] .
168
Колеса катятся к победе (нем.). — Прим. пер.
Фельдфебель-артиллерист предостерегающе свистнул:
— Осторожно, враг подслушивает.
Блеснули каски. По платформе неторопливо шли трое охотников за головами. Из-под блестящих касок смотрели подозрительные, злобные глаза.
С грохотом подошел отходящий на фронт поезд. Завизжав колесами, остановился.
Солдаты хлынули в вагоны. Крики и вопли. Брань и стоны.
— Zurucktreten. Zug farht ab! [169]
Поезд медленно шел по Берлину. Миновал мост через Шпрее. Показалась Александерплатц с полицай-президиумом, где в камерах дожидались жестоких приговоров сотни людей.
169
Всем отойти. Поезд отправляется! — Прим. ред.
На вокзале Шлезишер была сумасшедшая давка. В поезд село всего несколько человек. Очередь к кабинету начальника станции все удлинялась. Кое у кого хватило смелости назначить встречу с родственниками прямо за полицейским кордоном.
Протяжный гудок. Из громкоговорителей понеслись предостережения.
Поезд пошел дальше. На восток.
Все купе были заполнены увозимыми на бойню людьми.
У них еще были в крови впечатления нескольких чудесных недель. Но теперь их ждало совсем другое. Ураганный огонь. Танковые атаки. Рукопашный бой. Кровь. Грязь. Увечья. Смерть. Слова, слова, слова, но в них содержался невообразимый ужас!
Лейтенант Ольсен сидел в углу. Он с головой закутался в шинель. Пытался заснуть, но другие играли в карты, пили и рассказывали непристойные истории.
Лейтенант Ольсен плакал. Беззвучно. Плакал по утраченному сыну. По тому, что остался совсем один.
Нет! Он не совсем один. У него там есть команда, его команда.
Мысленным взором Ольсен увидел их всех. Надежного Старика. Невысокого Легионера. Йозефа Порту. Здоровенного, глупого Малыша. И всех остальных.
Пока поезд шел по Германии, русские завершили сосредоточение своих войск. И были готовы к такому мощному наступлению, какого мир еще не видел.
Порта, Малыш и русский пехотинец играли в кости, сидя в глубокой воронке. Автоматы они бросили в дальний угол. Все трое остались на ничейной земле после патрулирования. Малыш уже проиграл русскому бутылку водки, когда фронт ожил, и, к досаде компаньонов, игра прервалась.
Двести шестьдесят три пехотные дивизии и восемьдесят пять танковых двинулись на запад.