Шрифт:
— Деньги пропали.
— Мы твердо надеемся схватить преступников. Они будут сурово наказаны.
— Но их не приговорят к смерти?
По лицу Хун скользнула едва заметная тень. Но от Биргитты это не укрылось.
— У нас суровые законы. Если за ними уже числятся тяжкие преступления, возможно, их условно приговорят к смерти. Если они исправятся, смертный приговор заменят тюремным сроком.
— А если не исправятся?
Ответ был уклончив:
— Наши законы четки и однозначны. Но как знать. У нас индивидуальный подход. Наказание, назначенное в силу рутины, не может быть справедливым.
— Я сама судья. По моему твердому убеждению, крайне примитивное правосудие — допускать смертную казнь, которая редко, а то и вообще никогда не дает превентивного эффекта.
Биргитте Руслин вдруг совершенно не понравился собственный деловитый тон. Хун Ци слушала серьезно. Улыбка исчезла. Официантку, которая подошла было к столику, она кивком отослала прочь. У Биргитты возникло отчетливое ощущение какой-то повторяющейся модели. Хун Ци никак не отреагировала на то, что она судья. Стало быть, уже знала.
В этой стране обо мне знают всё, подумала Биргитта Руслин. С возмущением. Если, конечно, виной всему не разыгравшаяся фантазия.
— Разумеется, я очень признательна, что вы вернули мне сумку. Но поймите, меня удивляет, как все это произошло. Сумку приносите вы, и вы не полицейская, я вообще не знаю, кто вы и что вы! Грабители пойманы? Или я неверно истолковала ваши слова? Может, сумка была где-то брошена?
— Никто пока не пойман. Но есть вполне определенные подозрения. Сумку нашли недалеко от места нападения.
Хун Ци хотела встать. Но Биргитта Руслин остановила ее:
— Объясните же, кто вы. Вдруг приходит совершенно незнакомая женщина, возвращает мне сумку…
— Я занимаюсь вопросами безопасности. А поскольку говорю по-английски и по-французски, меня порой просят кое-что сделать.
— Безопасность? Значит, вы из полиции? Все ж таки!
Хун Ци покачала головой:
— Безопасность в обществе не всегда подразумевает внешнюю охрану, за которую отвечает полиция. Безопасность уходит в глубину, к самым корням общества. Не сомневаюсь, в вашей стране обстоит так же.
— Кто же просил вас передать мне сумку?
— Один из начальников Центрального бюро находок Пекина.
— Находок? Кто сдал туда мою сумку?
— Этого я не знаю.
— Откуда он знал, что сумка моя? Там не было ни удостоверения, ни других документов с моим именем.
— Полагаю, они получили информацию от полицейских ведомств, ведущих расследование.
— Выходит, уличными нападениями занимается не один отдел?
— Обыкновенно полицейские разных специальностей сотрудничают между собой.
— В поисках сумки?
— В расследовании серьезного нападения на гостя нашей страны.
Она ходит вокруг да около, подумала Биргитта. Я никогда не получу четких ответов.
— Я — судья, — повторила Биргитта Руслин. — В Пекине пробуду еще несколько дней. И поскольку вам, кажется, уже все обо мне известно, вряд ли нужно рассказывать, что приехала я сюда вместе с подругой, которая участвует в международной конференции, посвященной первому императору.
— Знания о династии Цинь важны для того, чтобы понять мою страну. Однако вы ошибаетесь, думая, будто я располагаю основательной информацией о вас и о причинах вашего приезда в Пекин.
— Коль скоро вы сумели разыскать мою пропавшую сумочку, я хочу спросить у вас совета. Как бы мне побывать в китайском суде? Я не имею в виду какое-то особенное дело. Просто хочу познакомиться с судебной процедурой и, может быть, задать несколько вопросов.
Незамедлительный ответ удивил Биргитту:
— Завтра вам удобно? Я смогу вас сопровождать.
— Я бы не хотела доставлять беспокойство. По моему впечатлению, у вас так много работы.
— Не больше той, какую я сама считаю важной. — Хун Ци встала. — Я свяжусь с вами во второй половине дня, и мы договоримся о завтрашней встрече.
Биргитта Руслин открыла было рот, чтобы сообщить, в каком номере остановилась, но осеклась: Хун Ци наверняка знает.
Она проводила взглядом уходящую китаянку. Прежде чем та исчезла из виду, к ней присоединились двое мужчин — принесший сумочку и еще один.
Биргитта посмотрела на сумочку и рассмеялась. Есть начало, думала она, и есть конец. Сумочка пропала и нашлась. Но что фактически случилось в промежутке, я понятия не имею. И существует опасность, что я не способна отличить собственные фантазии от происходящего на самом деле.