Вход/Регистрация
Командир Марсо
вернуться

Лаффит Жан

Шрифт:

Портос первый забирается через люк в верхнюю часть голубятни. Это квадратное помещение, куда свет проникает сквозь маленькие отверстия наверху, под крышей. Наваленная посредине куча хвороста сразу приковывает к себе внимание Портоса. С лихорадочной поспешностью он раскидывает ветки и замирает в восторге при виде ручного пулемета, закутанного в брезентовый чехол.

— Скорее поднимайтесь сюда, ребята, тут целое богатство!

— Пожалуй, наполним весь грузовик, — говорит Атос.

«Надо было взять с собой побольше людей», — думает Констан.

Хорошо еще, что мельник догадался прийти помочь им немного.

По мере погрузки оружия и боеприпасов на машину Констан тщательно регистрирует имущество. Список его все растет: два станковых пулемета, восемь ручных, тридцать винтовок, шестьдесят автоматов, противотанковое ружье «базука», шесть ящиков с гранатами…

— Это не вы приходили сюда как-то ночью? — спрашивает мельник на прощанье.

— Едва ли, — отвечает Констан.

— Вы или не вы, во всяком случае, пошло для той же цели. Желаю вам, ребята, всяческих успехов!

Для большей безопасности грузовик сразу же сворачивает на лесную дорогу, ведущую вверх, на возвышенность, к лесным массивам замка Кантамерль. За теми, кто остался на берегу реки, сейчас пошлют легковую машину…

XX

— Соланж!

Девушка, стоящая перед вокзалом в Бержераке, услышав свое имя, оборачивается. Она небольшого роста, но хорошо сложена; на ней узкий джемпер с короткими рукавами и серая юбка; черные волосы коротко, по-мальчишески, подстрижены. Девушка с явным любопытством оглядывается вокруг. Роз, радостно улыбаясь, идет, почти бежит ей навстречу.

— Соланж, милая, здравствуй! Какая же ты стала хорошенькая!

Молодая девушка действительно сияет молодостью и счастьем.

— Я бы тебя не узнала, — говорит она, отступая немного назад, чтобы лучше разглядеть Роз Франс.

— Ты находишь, что я постарела?

— Наоборот, ты тоже похорошела!

Обе смеются и снова целуются.

— Я надела нарядное платье, — говорит Роз, — и эту шикарную шляпу, чтобы немножко изменить свою внешность, ну и, конечно, по случаю твоего приезда. А потом я все утро провела у парикмахера: так лучше, чем прогуливаться без цели. Ну а ты? Как доехала? Ты давно меня ждешь?

— Минут пятнадцать. Я приехала на велосипеде…

— Из Бордо?

— Конечно! Я тебе все расскажу…

— Только не стоит здесь задерживаться. Пойдем пообедаем.

— А куда девать мой велосипед?

— Возьми с собой.

— У меня еще есть чемодан, который должен был прибыть с автобусом.

— Тяжелый?

— Довольно тяжелый.

— За ним мы пошлем кого-нибудь потом. А пока займемся делом.

Обе они направляются к небольшому бистро с вывеской: «Машинисты, милости просим». Это кафе знакомо Роз, она однажды уже встречалась здесь с товарищем из Бержерака. Сквозь зеркальные окна большого отеля напротив вокзала видны сидящие за столиком немецкие офицеры.

— Добрый день, барышни! — говорит хозяин бистро, стоящий без пиджака за прилавком. — Чем могу служить?

— Мы хотели бы пообедать.

— Вы одни?

— Разумеется.

— Проходите, пожалуйста, в зал рядом, сейчас хозяйка займется вами.

— Тут нам будет спокойнее, — говорит, присаживаясь, Роз. — И, мне кажется, здесь мы отлично пообедаем.

И действительно, хозяин уже спешит накрыть на стол. Он очень словоохотлив и болтает с ними доверительным тоном.

— Я сейчас не держу ресторана. Разве только в базарные дни. Мало посетителей… Иногда заходят немцы со своими девицами… Я предпочитаю их не обслуживать. Вот почему я и спросил вас, одни ли вы. Вы, конечно, выпьете по стаканчику аперитива? У меня есть чудесный монбазийяк.

— Как же, знаю, — отвечает Роз. — Я уже пробовала его у вас.

— В таком случае предложу вам испробовать то, чего вы наверняка не пили…

Хозяин удаляется с таинственным видом.

— Я так рада! Ты не можешь себе представить, до чего я рада, — говорит Соланж. — А как мой брат?

— Я только позавчера с ним виделась. У нас было одно очень важное дело, и успех превзошел все ожидания… Жерар еще во многом ребенок, хотя в бою держится великолепно. Знаешь, тут его зовут Арамисом. Его группа так и называется — группа мушкетеров.

— Я ничуть не удивляюсь, это так похоже на Жерара! Еще детьми мы постоянно играли в мушкетеров. Держу пари, что именно он подал такую идею. Да, кстати, я привезла ему губную гармонику.

— В чемодане?

— Нет в рюкзаке, с собой. У меня есть маленький подарок и для тебя.

— Какой?

— Сама увидишь.

— Расскажи мне о себе, Соланж, ты мне ничего не говоришь. Как прошло твое путешествие?

Уничтожая омлет с грибами и гусиный суп, поданные хозяйкой, Соланж начинает свой рассказ. Роз то и дело прерывает ее вопросами и восклицаниями.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: