Шрифт:
— А если я велю тебя высечь? — пригрозила Кэтрин.
Но Мора без страха смотрела ей прямо в глаза.
— Я бы вам этого не советовала, миледи, — отчеканила она.
Потом повернулась и пошла, словно Кэтрин не только позволила ей выйти, но еще и пожелала доброго пути. В галерее воцарилась мертвая тишина, все ошеломленно ждали, что будет, но миледи вдруг громко захохотала.
— Клянусь Богом, эту старуху когда-нибудь повесят! — воскликнула она, отдышавшись от смеха.
Дамы тоже захихикали, испуганно поглядывая друг на друга. Молчала только Элис. Мора вернулась вечером, видимо, у нее имелось какое-то таинственное дело, и Кэтрин обращалась с ней так, будто ничего не произошло.
Однажды в конце марта Хьюго прислал жене письмо, где сообщил, что через несколько дней вернется. Порозовев от удовольствия, Кэтрин объявила:
— Хьюго едет домой. Всего через несколько дней! Я так соскучилась по нему. — Она поправила платье в том месте, где вздымались округлившиеся груди. — Интересно, заметит он, как я изменилась? Как ты думаешь, Элис?
Девушка сидела, уставившись на пылающие поленья.
— Думаю, да, миледи, — вежливо произнесла она.
— А как по-твоему, он будет желать меня, как желал прежде? — не отставала госпожа. — Помнишь безумные ночи, когда был зачат наш сын? Как ты считаешь, он все так же будет сходить по мне с ума?
Элис вызывающе повернула к Кэтрин каменное лицо.
— Может быть, — кивнула она. — Но вам бы лучше поостеречься, миледи. Ваши безумные игры до добра не доведут, ребенка вытрясете, и все мечты закончатся печально.
Кэтрин бросила быстрый взгляд на Мору и вдруг испуганно спросила:
— Этого ведь не может случиться? Или может?
Старуха поджала губы.
— Смотря что и как делать, — важно изрекла она. — Мало ли что ему нравится.
Возбужденно рассмеявшись серебристым смехом, миледи наклонилась к Море и что-то заговорила ей на ухо.
— От этого ребенку вреда не будет, — громко заявила Мора и ухмыльнулась. — Ничего страшного, если вы получите удовольствие.
Кэтрин поднесла руку к сердцу и широко улыбнулась. Потом обе склонились друг к дружке и зашептались, как две деревенские девчонки возле пивной.
Элис почувствовала к Море беспричинное раздражение.
— Прошу прощения, миледи, — вмешалась она, — перед обедом мне нужно почитать лорду Хью.
Кэтрин едва удостоила ее кивком, не соизволив даже поднять голову. А Мора рассказывала какую-то историю, прикрыв рот рукой.
— И что он тогда сделал? — озадаченно поинтересовалась Кэтрин. — Я и не знала, что мужчины такое могут. И как же, черт возьми, отреагировала его жена?
Выйдя из помещения, Элис прислонилась к двери спиной и закрыла глаза. Но даже сквозь толстое дерево из галереи доносился дружный смех. Она устало спустилась, прошла по коридору и поднялась по узкой винтовой лестнице в комнату старого лорда.
Хьюго уже был там. Когда Элис переступила порог, он сидел на табуретке у ног отца и тут же вскочил, чтобы поприветствовать ее. Девушка споткнулась на ровном месте, лицо ее вдруг побелело как полотно, а потом залилось густой краской.
— Я думала, что увижу вас только через несколько дней, — пролепетала она. — О Хьюго… Хьюго.
Он взял ее за руку и крепко сжал, призывая молчать. Старый лорд перевел взгляд с красного лица Элис на улыбающегося сына.
— Я решил приехать пораньше, — спокойно пояснил Хьюго. — У меня есть великолепный план, собираюсь познакомить с ним отца, а еще просто по всем соскучился. Как моя супруга? Беременность проходит благополучно?
— Миледи вполне здорова, — сообщила Элис.
Она едва могла говорить, сердце стучало, и ей не хотелось обсуждать Кэтрин. Зато хотелось прикоснуться к любимому, потрогать лицо, мягкую кожу вокруг глаз, поцеловать улыбающиеся губы. Хотелось его объятий и ласк, как в ту ночь, их единственную ночь вместе.
— Ну и что за план у тебя такой? — осведомился старый лорд.
Он сделал знак Элис, она пересекла комнату, встала за его креслом и теперь смотрела на оживленное лицо Хьюго.
— Это придумал ван Эсселин, — начал он, — отправить корабль вокруг Африки и даже до самой Японии — так далеко почти никто не плавал. У него есть вахтенный журнал одного голландского лоцмана, в котором обозначен весь маршрут. Я видел этот журнал, там все расписано. Он намерен набрать товаров и всяких безделушек, там их продать, вернуться с грузом пряностей и шелка и выгодно продать здесь. Это отличная идея, отец. Я уверен в успехе.
— Торговать, значит?
— Это не спекуляция на базаре, — быстро добавил Хьюго. — Это занятие вполне благородное. Приключения, опасности, будто на войне, почти как Крестовый поход. Мир меняется, отец, нам тоже надо меняться вместе с ним.
— А что, если этот твой большой корабль потонет? — задал прямой вопрос его светлость.
Хьюго пожал плечами.
— Тогда потеряем все. Ван Эсселин просит нас профинансировать путешествие, ему и нужно только тысячу фунтов. Мы можем дать ему тысячу, и, если все получится, это принесет нам состояние.