Шрифт:
Доктор. Нельзя исключить возможности момента просветления.
Синьора Матильда. Может быть, и так. И тогда вся его речь показалась мне полной сожалений о моей и его юности – из-за этого ужасного случая, навсегда замкнувшего его в маске, от которой он не может больше освободиться, хотя и хочет, очень хочет этого!
Белькреди. Вот как? Чтобы начать любить вашу дочь? Или, быть может, вас, растрогавшую его своим сочувствием?
Синьора Матильда. Поверьте, я очень сочувствую ему.
Белькреди. Это видно, маркиза! Сочувствуете так сильно, что кудесник, вполне возможно, увидел бы здесь чудо.
Доктор. Позвольте мне сказать! Я не совершаю чудес, потому что я врач, а не кудесник! Я очень внимательно слушал все, что он говорил, и повторяю, что та специфичная стройность бреда, которая свойственна всякому систематическому безумию, явным образом в нем уже значительно – как бы сказать? – ослабела. Словом, элементы его бреда уже не так плотно спаяны. Мне кажется, что он с трудом удерживает в равновесии элементы принятой им на себя роли, ибо резкие вспышки бросают его, что очень утешительно, от состояния не то чтобы начинающейся апатии, но скорее болезненной вялости, в состояние задумчивой меланхолии, что доказывает – да, действительно доказывает – значительную мозговую активность. Повторяю вам, это очень утешительно. И теперь, если этот резкий толчок, который мы задумали…
Синьора Матильда (оборачиваясь к окну, тоном жалующейся больной).Но почему еще не вернулся автомобиль? Я распорядилась, чтобы в половине четвертого…
Доктор. О чем вы говорите?
Синьора Матильда. Об автомобиле, доктор! Теперь уже больше чем половина четвертого!
Доктор (вынимая часы и смотря на них).Да, уже пятый час!
Синьора Матильда. Он уже полчаса как должен был быть здесь. Но, по обыкновению…
Белькреди. Может быть, они не могут найти платья?
Синьора Матильда. Но ведь я им ясно объяснила, где оно находится! (В сильном нетерпении.)Фрида лучше бы… Где Фрида?
Белькреди (выглядывая из окна).Вероятно, она в саду, с Карло.
Доктор. Он убедит ее преодолеть страх…
Белькреди. Это не страх, доктор, не верьте! Она просто не в духе.
Синьора Матильда. Пожалуйста, не упрашивайте ее! Я знаю ее характер!
Доктор. Будем терпеливо ждать. Все произойдет быстро, и надо, чтобы это было вечером… Одно мгновение! Если нам удастся встряхнуть его, разбить одним ударом уже ослабевшие нити, которые связывают его еще с призраком, возвратить ему то, о чем он сам просил, сказав: «Нельзя же вечно быть двадцатишестилетним, мадонна!» – и освободить его от того, что он сам называет своей карой… словом, если нам удастся на одно мгновение дать ему почувствовать разницу во времени…
Белькреди (быстро).Он выздоровеет! (Потом отчеканивая, с иронией.)Мы его освободим!
Доктор. Да, есть надежда, что мы «заведем» его, как часы, остановившиеся в определенное мгновение. И вот, мы тоже, можно сказать, с часами в руках будем дожидаться, когда настанет тот самый час; потом – удар, и будем надеяться, что его часы снова придут в движение после такой долгой остановки.
В этот момент из двери в глубине входит маркиз Карло ди Нолли.
Синьора Матильда. Карло!.. А где Фрида? Куда она пошла?
Ди Нолли. Она здесь, сейчас придет.
Доктор. Автомобиль вернулся?
Ди Нолли. Да.
Синьора Матильда. Вот как! И привез платье?
Ди Нолли. Все давно уже здесь.
Доктор. Тогда все в порядке.
Синьора Матильда (в трепете).Где оно? Где ж оно?
Ди Нолли (пожимает плечами, грустно улыбаясь, как человек, который нехотя соглашается на неуместную шутку).Сейчас увидите… (Показывая на дверь в глубине.)Оно там…
На пороге появляется Бертольдо.
Бертольдо (торжественно докладывает).Ее светлость маркиза Матильда Каносская.
Тотчас же входит Фрида во всем блеске красоты: она одета в старое платье матери, платье маркизы Тосканской, и кажется ожившим портретом тронного зала.
Фрида (проходя мимо низко склонившегося Бертольдо, говорит ему с презрительной гордостью).Тосканская, из Тосканы, пожалуйста. Каносса – это только один из моих замков.
Белькреди (любуясь ею).Поглядите! Поглядите! Она кажется совсем другой!
Синьора Матильда. Ее можно принять за меня! Боже мой, поглядите! Остановись, Фрида. Поглядите! Это прямо мой оживший портрет…
Доктор. Да, да… Безусловно! Безусловно! Портрет!
Белькреди. Не нахожу слов… Смотрите! Смотрите! Какая картина!
Фрида. Не смешите меня, не то все лопнет. Ну и талия же была у тебя, мама! Мне пришлось совсем сжаться, чтобы влезть в это платье.
Синьора Матильда (нервно поправляет на ней платье).Погоди. Стой. Надо оправить складки… Тебе оно действительно так узко?