Вход/Регистрация
Осада Рима
вернуться

Верн Жюль Габриэль

Шрифт:

[8] «Tе Deum» – начальные слова (и название) католического гимна «Тебя, Господа, хвалим».

[9] Луи Наполеон Бонапарт был избран президентом республики 10 декабря года. За него проголосовало 75 % всех голосовавших. К итальянским революционерам, которых он посещал в дни своей юности, он испытывал симпатию. Поколебавшись некоторое время, он, чтобы угодить католикам, решает отправить французский корпус в Рим. (Примеч. автора.)

[10] Удино Никола-Шарль-Виктор, герцог де Редджо – французский генерал, сын знаменитого наполеоновского маршала Никола-Шарля Удино (1767–1847). (Примеч. автора.)

[11] Реньо де Сен-Жан-д'Анжели Опост-Мишель-Этьен (1794–1870), позднейший маршал Франции.

[12] Расстояние между Чивитавеккьей и Римом равняется семидесяти километрам. (Примем. автора.)

[13] Под Площадью автор, очевидно, понимает площадь Святого Петра перед одноименным собором.

[14] Туры – плетенные из прутьев цилиндрические корзины без дна, наполнявшиеся землей и применявшиеся с древности до середины XIX века для устройства различных укреплений и укрытий от стрел, пуль, снарядов, а также для крепления оснований высоких земляных насыпей. (Примеч. перев.)

[15] Фашины – пучки хвороста, перевязанные скрученными прутьями или проволокой, начинялись камнями и в прежних войнах широко применялись фортификационных сооружениях. В мирной жизни фашины применяются для защиты от размыва русел рек и каналов, для укрепления откосов насыпей и т. д. (Примеч. перев.)

[16] Триумвират – так назывался в Древнем Риме союз трех самых могущественных горожан, заключенный в целях временного управления городом. Этот античный институт был возрожден в XIX веке, когда мэр Рима получил – вместе с двумя видными горожанами – всю полноту административной власти в городе. (Примеч. перев.)

[17] Этот подвиг ярко иллюстрирует смелость и дерзость Гарибальди. Ж. Верн показывает дальше, как широко национальный герой пользовался такой тактикой, чтобы подбодрить осажденных. В 1860 году Гарибальди снова атаковал Неаполитанское королевство и захватил его. (Примеч. французского издателя)

[18] Стилет – короткий кинжал с очень острым лезвием.

[19] Арпейская скала – обрыв на Капитолии, с которого, по древнему преданию, сбрасывали осужденных изменников.

[20] Федринад де Лессепс (1805–1894) – французский дипломат и предприниматель; был руководителем работ по проектированию и строительству Суэцкого канала.

[21] Гарибальди родился в Ницце, принадлежавшей тогда Сардинскому королевству, частью которого был Пьемонт.

[22] Фра-Дьяволо (настоящее имя Микеле Пецца) – главарь бандитской шайки, позднее ставший на сторону неаполитанского короля и боровшийся против французов; в 1806 году был взят в плен и повешен. (Примеч. перев.)

[23] Бастион – пятиугольное укрепление, обычно в исходящих углах замкнутой крепостной ограды. (Примеч. перев.)

[24] Куртина – средняя часть бастионного фронта в крепостных укреплениях.

[25] Равелин – вспомогательное крепостное сооружение в виде треугольника с вершиной, обращенной к противнику; впереди равелина часто был ров или вал. (Примеч. перев.)

[26] Аванпост – передовой пост, выставляемый войсками для своего охранения.

[27] Эбер Жак-Рене (1757–1794) – деятель Великой французской буржуазной революции XVIII века. Принадлежал к левому крылу якобинцев. Был заместителем прокурора Парижской коммуны, редактором одной из самых ультрареволюционных газет и одним из вдохновителей сентябрьского террора (1792 г.). Был обвинен сторонниками Робеспьера в подготовке восстания против якобинской диктатуры и казнен. (Примеч. перев.)

[28] Конвент – представительное Собрание во Франции, высшее законодательное учреждение в период французской революции XVIII века. (Примеч. перев.)

[29] Дантон Жорж Жак (1759–1794) – видный деятель французской революции XVIII века; выступал за примирение жирондистов и якобинцев. Был казнен 5 апреля 1794 года. (Примеч. перев.)

[30] Робеспьер Максимилиан (1758–1794) – выдающийся деятель французской революции XVIII века; глава революционного правительства якобинской диктатуры. Выступал против эбертистов (левых якобинцев). После переворота 27 июля 1794 года был арестован и на следующий день казнен. (Примеч. перев.)

[31] Константина – город в Алжире; был взят Ламорисьером 13 октября 1837 года. (Примеч. автора.)

[32] Этот «известный эмигрант», вероятно, Луи Наполеон Бонапарт. Он жил в Лондоне с 1838 по 1840 год, вернулся туда снова в 1846 году после своего побега из форта Гам. Он обнаружил в Англии нищету рабочих и опубликовал много Работ, в частности, по социальным проблемам. (Примеч. автора предисловия)

[33] Обращаю внимание читателя на этот панегирик твердой политике Луи Наполеона в 1849 году. Политика эта часто менялась между 1849 и 1870 годами и никого не удовлетворяла. (Примеч. автора.)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: