Вход/Регистрация
Миражи
вернуться

Пайк Эприлинн

Шрифт:

Вцепившись в лямки рюкзака, Лорел грозно сверкала глазами. Тамани не сразу поверил, но разъяренный взгляд был обращен не на него.

На Дэвида!

Неплохой поворот сюжета.

И все-таки гнев Тамани не утихал. Почему он не может встретить соперника лицом к лицу? Подраться с Дэвидом, отбить Лорел, ухаживать за ней так, как принято в мире фей, — правда, при этом он выдаст их обоих. Весь урок истории он кипел от ярости. Лорел сидит так близко — в нескольких дюймах, — и что это меняет? Она могла быть и за сто миль отсюда. За тысячу. За миллион.

И она — Осенняя, а значит, есть и другие препятствия. Но сейчас думать о них не хотелось.

И середине урока Лорел передала ему записку результаты опыта со светящимся раствором. Тридцать семь минут, как раз между ней и Юки. По правде говоря, он не знал, какой отсюда следует вывод, если вообще следует. Он взял ручку и принялся писать ответ, зачеркивая и начиная заново. Правильные слова не находились. А есть ли они? Тамани со вздохом сунул свои каракули и рюкзак, не глядя на Лорел и не зная, заметила ли она его метания.

Выходя из класса, Лорел беспокойно взглянула на него и помахала рукой, но даже дружеский жест показался Тамани насмешкой. Он неохотно встал, собрал ворох бесполезных книг и пошел па следующий урок.

К концу второго часа ему все окончательно опротивело. Он проводил Юки, но не пошел на свой урок, а, бесцельно побродив по школьному двору, отправился на стоянку и сел в машину. Опустив крышу и расстегнув рубашку, он с наслаждением подставил лицо солнцу, пробивающемуся сквозь осенние облака.

За несколько минут до звонка на обед Тамани заставил себя вернуться в школу, приняв решение, которое принимал как минимум дважды в неделю. Боль, гнев и опасения, что все останется по-прежнему, не напрасны. Здесь он видит ее глаза, здесь его согревает ее улыбка — пусть даже адресованная другому. За это стоит страдать.

Но он не обязан терпеть безропотно.

Коридор был пуст. Через несколько минут из дверей хлынет поток учеников; половина из них ринутся побыстрее добыть еды. Прожорливые твари! Тамани набрал код на своем шкафчике — хотя какая разница, если туда кто-то залезет? — и дернул задвижку. Бросив рюкзак, он задумался, чем бы заняться в обед. Может, Юки захочет перекусить с их компанией? Хотя его тянуло к Лорел, физиономию Дэвида он сегодня не вынесет.

Послышались шаги: навстречу, сверкая глазами, шел Дэвид. Вокруг увивались одноклассники — наверное, раньше ушли с урока. Как там в человеческой поговорке про зверя и ловца? Тамани знал, что надо бы отвернуться и не поддаваться на провокации. Не хватало еще связываться с человеком; и без того дел полно. Вместо этого он ответил Дэвиду свирепым взглядом. Око за око.

Дэвид замедлил шаг и остановился поблизости. Воздух между ними как будто наэлектризовался.

— Какие-то проблемы, Лоусон? — спросил Тамани.

Дэвид молчал, явно чувствуя себя не в своей тарелке. Правда, за два года Тамани убедился, что этот парень может быть упрям как осел. Такой не отступит.

— Сам знаешь какие, — ответил он.

— Другими словами, у тебя проблема со мной? — Тамани сделал два шага вперед.

— От тебя вообще одни проблемы.

Дэвид, в свою очередь, шагнул навстречу. Теперь они находились на расстоянии вытянутой руки.

Тамани снова двинулся вперед. Все взгляды были прикованы к ним.

— Ну давай, говори начистоту! — еле слышно сказал он.

— Даже моего словарного запаса не хватит, — парировал Дэвид, скрестив руки на груди.

Это было еще не хамство — разве что с точки зрения ботана, — но, надо признать, вышло остроумно.

— К счастью, — сказал Тамани, зловеще ухмыляясь уголком рта, — я знаю больше слов, чем ты, ойншекс [8] . — Он вложил в гэльское слово больше презрения, чем в нем было. Прозвенел звонок на обед, однако Тамани ничего не слышал.

8

Ойншекс ( гэл. уничижит,dinseach) — дура.

— Ты меня провоцируешь, — неуверенно сказал Дэвид. — Хочешь, чтобы Лорел на меня злилась, а тебя жалела.

Вокруг начала собираться толпа, предвкушая развлечение.

— Ничего подобного, — Тамани уперся кончиками пальцев Дэвиду в грудь, вынуждая его отступить на шаг, — Просто хочу поставить тебя на место, бурре [9] .

Сочетание растерянности и гнева привело к нужному результату. Дэвид шагнул вперед и толкнул Тамани в ответ. Тамани легко мог удержать равновесие или швырнуть соперника на пол, используя его же силу, но вместо этого отошел и снова двинулся вперед, выставив руки. Он пихнул его скорее для виду, но на этот раз Дэвид отступил на два шага. Не давая опомниться, Тамани толкнул еще раз, и Дэвид отлетел к шкафчику. Металлические дверцы звонко лязгнули.

9

Бурре (гэл.burraidh) — тупица.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: