Шрифт:
Было еще только девять утра, но, судя по тому, что крики «ура» стихли, а ружейная пальба ослабела, сражение уже завершилось. Пушки союзников стреляли попрежнему часто, но теперь их огонь был сосредоточен на дальних подходах к реке — очевидно, чтоб помешать прибытию новых русских резервов.
Однако резервов у князя Горчакова, кажется, не оставалось. Поток людей на дороге был односторонним: в тыл тянулись раненые, отбившиеся от частей и просто ошалевшие, кто брел куда глаза глядят.
— Ваш благородь, — догнал Аслан-Гирея пластун, — ну его, шлях энтон. Возьмем поймой, оно швыдче выйдет.
— Давай, Чихирь, веди. Мы за тобой.
Свернули с дороги в заросли камыша.
Здесь тоже попадались мертвецы, но не сплошь, а кучками — вокруг воронок.
Обойдя открытое место, казак взял ближе к реке — наверное, так путь был короче.
Двигались то через кустарник, то через высокую болотную траву.
Самое время, убеждал себя Бланк. Пора!
Вокруг ни души, если не считать убитых. Возвращенный револьвер в кармане. Два выстрела — и кончено.
Нет, лучше не здесь. Вон впереди снова камыши, а за ними сразу речка. Из воды торчит трава — значит, мелко.
— Погодь, ваше благородие…
Чихирь поднял руку, перекинул штуцер через локоть.
— Мурахи по хребту. Больно тихо. Пойду-ка, догляжу…
Осторожно ступая, он двинулся к камышам один.
— Подождем, — не оборачиваясь, сказал Аслан-Гирей, остановил свою каурую и положил руку на кобуру. — У него чутье. Зря не станет…
На этой поляне, вероятно, накрыло батарейным залпом пехотную колонну. Четыре черные ямы от разрывов, вокруг разбросано десятка три тел.
«Хватит малодушествовать! — приказал себе Лекс. — Удобнее случая не будет! Сначала пластуна в спину. Татарин обомлеет. Вторую пулю ему, в упор. Ну же!»
Но пальцы только сжимали рифленую рукоять, а приказа не слушались.
Он даже вынул руку из кармана и посмотрел на кисть — все ли с нею в порядке?
Противно стрелять в спину? Конечно, противно. Но сделать это необходимо. Иначе разоблачение неминуемо. Что за паралич воли?!
Он снова сжал рукоять и даже потянул «лефоше» из кармана, но это был чистейшей воды самообман. Повторялось то же, что однажды уже случилось на террасе посольского особняка в Дрездене. Оказывается, хладнокровно умертвить человека, который не ожидает нападения, железный человек Александр Бланк не способен.
«Значит, десять тысяч ты можешь, а двоих — никак?» — спросил он себя.
Получалось, что никак.
«Ну и пропадай ни за грош, слюнтяй!»
— Да, револьвер лучше держать наготове, — сказал Аслан-Гирей, мельком оглянувшись. — Мало ли…
Конец фразы был заглушен нестройным залпом.
Лекс увидел, как над камышами взметнулось несколько дымных полос, а больше ничего разглядеть не успел. Лошадь, захрипев, скакнула вбок, вздыбилась — и Бланка выбросило на траву.
Он не почувствовал боли от удара. Прокатился по земле, перевернулся, вскочил.
Чихирь лежал неподвижно. Штабс-капитан упал вместе с конем и не двигался. А из зарослей, пригнувшись, выбегали люди в красных фесках — четверо, нет, пятеро.
В первый миг Лекс подумал, что это турки, но мундиры были синие, французские. Зуавы! Первый — с пышными рыжими усами — наставив штык, бежал прямо на Бланка.
Огромное облегчение — вот чувство, которое испытывал сейчас Лекс.
Никого убивать не пришлось. Всё устроилось. Верил бы в Бога — прочел бы благодарственную молитву.
Прихрамывая, он сам двинулся навстречу французам. Револьвер убрал в карман, чтоб продемонстрировать отсутствие враждебных намерений. Еще за десять шагов предупредил рыжеусого:
— Je suis un officier anglais! [12]
Но зуав будто не слышал. С утробным рычанием он нанес удар — Лекс чудом увернулся от острия, которое пронзило бы его насквозь.
— Je suis un officier anglais! — выкрикнул он. — Qu’est-ce que vous… [13]
12
Я английский офицер! (фр.)
13
Что вы себе… (фр.)
Ощерив желтые от табака зубы, француз взмахнул ружьем еще раз. Теперь Лекс был наготове — и все же, отпрыгнув, не удержался на ногах. А следом подбегали остальные, и, хоть они не могли не слышать его крика, по лицам было видно: убьют.
Это мародеры, понял Бланк. Перебрались на этот берег обирать убитых. Им плевать, кто я. Я для них — золотая цепочка от часов.
Но бежать некуда, и нет времени вытащить револьвер. Как глупо!
Выстрел.
Рыжеусый мотнул головой, уронив феску. Развернулся вокруг собственной оси. На бритом затылке чернела дыра. Упал.