Шрифт:
— Ади, милый, выглядишь обалденно. По тебе ни за что не скажешь, что ты ужасно болен.
Ее крошечный мобильник, лежавший рядом с палочками для еды, вкрадчиво зазвенел.
Пандора рявкнула в трубку:
— Я же сказала, никаких звонков! Я работаю!
Ее слова меня задели:
— Значит, это для тебя работа?
Она отвернулась и уставилась на декоративного карпа в аквариуме. Подплыв к стеклянной стенке, рыба, казалось, взирает на Пандору с тем же благоговением, с каким только что на нее смотрели человеческие существа.
Уэйн суетился вокруг нас, накрывая на стол. Пандора спросила, как они чистят аквариум. Уэйн объяснил, что нанимает пенсионера, а тот, облачившись в болотные сапоги с голенищами до паха, забирается в аквариум и отскребает грязь со стенок. И сколько же этому пенсионеру платят, полюбопытствовала Пандора.
— Он берет не деньгами, — ответил Уэйн, — но ведром куриного рагу и мешком креветочных чипсов. Он доволен, я доволен, рыба довольна, и налоговику не о чем беспокоиться.
Мне не терпелось завладеть ее вниманием, и я спросил:
— Ты часто думаешь о смерти, Пандора?
— О смерти? — расхохоталась она. — Какая связь между чисткой аквариумов и смертью?
— Я об этом думаю постоянно.
— Ну так это естественно, у тебя ведь потенциально смертельное заболевание. — Она взглянула на меня: — Тебе известно, что некоторые мужчины с возрастом хорошеют?
— Впервые слышу. Все мужчины вокруг меня с возрастом окончательно дурнеют. Физиономия моего отца похожа на окаменевшую мошонку.
— А вот ты с годами превратился в невероятно привлекательного мужчину, — улыбнулась Пандора. — Ты не растолстел, и, благодарение Господу, аллилуйя, твою голову наконец-то украсила стрижка, которая тебе идет. Я ничуть не тоскую по той жуткой прическе на косой пробор. И не прошло и тридцати лет, как ты последовал моему совету одеваться в темные цвета. Мужчина в пастельных тонах неизбежно приобретает вид отпускника на Майорке.
— Ты неисправимый сноб.
— Я люблю Майорку, — запротестовала Пандора. — Я была там несколько раз по личному приглашению принца Фелипе и его жены Летиции.
Официант поставил перед нами большую тарелку с креветочными чипсами. Пандора заговорила с ним по-китайски, их беседа длилась довольно долго. Когда он удалился, я полюбопытствовал, о чем они разговаривали.
— Он попросил меня обратиться к Гордону Брауну насчет его визы.
— Мистеру Брауну больше делать нечего, кроме как бороться с плесенью и оформлять визы?
Уэйн принес нам две миски с жидкостью, в которой плавали не самые выдающиеся части тела какой-то птицы. Я спросил, что это такое.
— Суп из утиных лапок, — пояснил Уэйн. — Это деликатес.
— Ты решил развлечься за наш счет? — Я подозрительно глянул на Уэйна.
— А ты решил посмеяться над моим культурным наследием, Моули? — парировал он.
Они с Пандорой обменялись парой слов на китайском, и оба расхохотались. Как не владеющий китайским языком, я начинал чувствовать себя лишним в их компании.
— Я и вправду должен есть эти когтистые птичьи лапы? — спросил я.
— Птичьи когти считаются афродизиаком, — заметила Пандора.
Уэйн направился к другим столикам, и я сказал Пандоре:
— Это было жестоко с твоей стороны. Ты же знаешь, моя сексуальная функция на данный момент несколько снижена.
Она взяла меня за руку:
— Прости, Ади. Я могу чем-нибудь помочь?
Я отодвинул от себя миску с утиным супом. Она поступила так же со своей миской:
— Я готова помочь тебе любым доступным мне способом.
— Это предложение?
— Недавно я ужинала с психотерапевтом Маршей Лант. Она занимается сексуальными проблемами. Я могу дать тебе ее телефон.
— Спасибо, не надо, — коротко ответил я.
Последовала неловкая пауза. Мы оба пялились на аквариум. Молчание прервала Пандора:
— Моя мать на днях уплотняла стены в своем лофте и, выбрасывая всякий хлам, наткнулась на сундук с именем Берта Бакстера, выгравированным на крышке.
— И что там было? — живо заинтересовался я.
— Не знаю. Сундук заперт.
— Кажется, я могу отыскать к нему ключ.
Пандора посмотрела мне прямо в глаза:
— Тогда мы должны увидеться в самое ближайшее время, и ты вставишь свой ключ в мой сундук.
Появился Уэйн с круглым подносом с перегородками, заполненным всякими яствами, и водрузил его посреди стола. Я не узнавал ничего из того, что он принес.
— Такое впечатление, что кто-то подобрал ошметки с пола на скотобойне и наскоро обжарил их в раскаленном масле.
— Попробуй что-нибудь новое, расширь свои горизонты! — Вооружившись палочками, Пандора с изумительной ловкостью принялась накладывать непонятную еду на мою пустую тарелку. — Это еда, которую едят сами китайцы. Ну, давай же, попробуй!