Шрифт:
— Все целы? — крикнул Маркус. — Я спрашиваю, все целы?
— Мы тебя видим, сынок, — ответил Коул. — Идем подобрать пассажиров.
Берни озиралась в поисках траулера. Но на воде ничего не было, кроме покачивавшихся голов рыбаков и надвигавшегося на них «Монтаньона». «Коралловая звезда» вместе со Светящимся бесследно исчезла.
Галли подплыл к Маркусу:
— Это оно и есть? Это Саранча?
Маркус выплюнул морскую воду.
— Такого я никогда раньше не видел, — сказал он. — Но уверен, что это Светящийся. Не знаю, кто или что такое Светящиеся, но черви дрались с ними в своих туннелях и почти проиграли.
Галли не ответил, лишь запрокинул голову, прикрыл глаза и лег на спину.
— И теперь они появились здесь. Мы были в безопасности. Саранча не могла прокопать туннели сюда. Но вы никогда не говорили нам, что они умеют плавать.
— Мы и сами этого не знали, — с горечью произнес Маркус. — Вот теперь знаем.
У Берни все переворачивалось внутри. Внезапно до нее дошло, в каком глубоком дерьме они оказались. Теперь бродяги превратились в сущую мелочь, а Вектес больше не мог служить надежным убежищем от ужасов материка.
Кошмар нашел их здесь, но не тот, прежний, а новый, гораздо более страшный. Даже черви боялись этих существ.
— Да… вот черт! — повторил Маркус, словно подслушав ее мысли.
«Монтаньон» подошел к ним и заглушил двигатели. Берни, уцепившись за сеть, преодолела полпути до планшира, затем Коул схватил ее за пояс и втащил на борт. Она шлепнулась на палубу под ноги Бэрду.
— Итак, это вполне укладывается в мою теорию, — весело сообщил он. Берни решила, что, когда перестанет дрожать, поддаст ему как следует. — В сеть «Улову» попадается светящаяся рыбка, они пытаются ее пристрелить, она взрывается — вот и вся разгадка. То же и с «Леванто».
— Я так рада за вас, профессор! Честное слово.
Бэрд протянул ей руку:
— Однако трудно представить, что такая штука смогла потопить военный корабль.
Галли, белый от потрясения, промокший до нитки, неподвижным взглядом смотрел на то место, где только что в клубах дыма исчезло судно, дававшее ему средства к существованию.
— Они бывают большими?
Маркус вытащил из уха наушник и вытряхнул из него воду.
— Размером с брумака, — ответил он. — То есть с танк.
Это был последний раз, когда рыбаки выходили в открытое море.
ГЛАВА 7
Всем гражданским судам запрещается выходить в открытое море и удаляться от берега на расстояние свыше пятисот метров до дальнейших распоряжений.
В соответствии с Актом об обороне КОГ с этой минуты вводится военное положение. Все жители, кроме занятых на фермах, обязаны соблюдать комендантский час с 20.00 до 05.30.
Приказ администрации Председателя Ричарда ПрескоттаДорога Пелруан — Нью-Хасинто
— Я хочу, чтобы это пока оставалось в тайне, — заявил Прескотт. — Мне нужно знать, с чем мы имеем дело, прежде чем мы начнем сеять панику среди гражданского населения.
Хоффман выключил приемник и возблагодарил Небеса за то, что он находится на полпути к Пелруану и не может сейчас схватить Председателя за шиворот и вышибить из него дух. Что он себе там надумал? Он даже в Хасинто не мог держать ситуацию под контролем, хотя там можно было перекрыть все коммуникации и все граждане, до последнего, зависели от КОГ, ее защиты, продуктов, информации. Но на Вектесе жили вольные люди, и натянуть вожжи здесь было невозможно. Новость уже распространялась по острову. Хоффман ехал в Пелруан, чтобы призвать местных жителей объединиться с армией против нового врага.
Аня стиснула руль с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
— Сосчитайте до десяти, сэр, — прошептала она.
«Десять». Хватит с него счета. Хоффман отпустил нажатую кнопку.
— Мы отлично знаем, с чем имеем дело. — Хоффман закрыл глаза. — С проклятыми Светящимися.И удержать это в тайне невозможно. Рыбаки знают. Они видели, как эта тварь подорвала их судно. Они сообщили домой по радио. Они говорят об этом. Так какого черта вы от меня хотите — чтобы я их всех перестрелял?
Прескотт помолчал. Возможно, размышлял о том, не стоит ли одобрить такое предложение. Хоффман бы этому не удивился.
— Я собираюсь отдать приказ глушить все гражданские частоты, — наконец ответил он. — Мы не знаем, что или кто наблюдает за нами.
— Господин Председатель, здешние люди живут в изолированных поселениях. Им совершенно необходима радиосвязь.
— Они могут переехать в Нью-Хасинто.
Даже Аня, всегда лояльная и терпимая к Председателю, буквально выпучила глаза. Хоффман решил не связываться и не начинать спор — пока.