Вход/Регистрация
Западня
вернуться

Орлов Алекс

Шрифт:

— Дверь держи, дверь! — крикнул Барнаби и сбросил с себя Лорейн, словно мертвую птицу. Затем вскочил на ноги и схватил со стола один из «доттексов».

Лицо Рона было красным, а дыхание хриплым, однако он твердо держал пистолет, прикрывая дверной проем.

— Я держу… — сказал он, и Джек сделал несколько одиночных выстрелов по оконным стеклам. Патроны в автомате кончились, он схватил со столика второй «доттекс».

— Я выбираюсь!

— Давай, — сказал Барнаби.

Сорвав дырявые шторы, Джек рукоятью пистолета выбил из рам оставшиеся стекла, затем осторожно выглянул наружу и прыгнул на усеянный осколками газон.

Рядом оказалась дверь черного хода — он взял это на заметку.

— Давай, Рон! — скомандовал Джек, держа на мушке проем двери в гостиной.

Барнаби выпрыгнул в окно и подобрал с травы обломок кирпича. Джек не понял зачем, однако, когда они обежали дом, Рон швырнул обломок в окно веранды и заорал: «Граната!»

Джек слышал, как несколько человек грохнулись на пол, испугавшись мнимой угрозы.

Нескольких секунд форы хватило, чтобы добраться до старого «Калева». К счастью, у него не было проблем с запуском. Едва Джек нажал кнопку стартера, как мотор сразу завелся.

Барнаби прыгнул на соседнее сиденье, и машина сорвалась с места.

68

Они помчались по тихой улице, распугивая дремавших на газонах собачек и привлекая внимание удивленных обывателей.

«Вот бы они удивились, если бы стреляли на улице», — подумал Джек. Впрочем, соседи негостеприимного дома наверняка что-то слышали. Уж крики-то Барнаби точно. Если только рядом не жили другие камрады.

— Куда сворачивать будем? — спросил Джек, когда тихая улица уперлась в одно из радиальных шоссе.

— Пока удобнее направо, — сказал Барнаби. — Главное — не заблудиться в развязках и снова не оказаться на этой улице, мне бы этого не хотелось.

— Ну хорошо.

Джек притормозил, пропуская молочный фургон, и пристроился следом за ним.

— Куда мы теперь едем? — спросил Барнаби.

— Если верить схемам на обочине, мы движемся к окраине. В какой-то Портстенд.

— Лучше бы нам править поближе к улице Фоккера, к дому двадцать.

— Это будет нелегко, если только в бардачке не найдется карты города.

— Молодец, лейтенант! — воскликнул обрадованный Барнаби и стал выбрасывать из бардачка все, что попадалось под руку. Мыльницу, две сломанные авторучки, фирменные спички из ресторана «Понцель», пару хлопковых перчаток, фонарик и початую пачку презервативов «Ночной сюрприз». И только под этим хламом он обнаружил книжку без обложки — томик невнятных карт с планом городских улиц.

— Нашел! — объявил Барнаби и начал листать страницы. — Исполнение, конечно, дерьмовое, с такими картами не повоюешь, но нам ведь только улицу найти. Так-так-так… — Барнаби водил пальцем по картам, перелистывал их, затем возвращался назад. — Ага, вон она — улица Джона Фоккера. В сносках сказано, что он был военачальником. Чтобы доехать до Фоккера, нужно развернуться и дуть в противоположную сторону…

— Я могу пересечь полосу в любом месте, но это зафиксируют дорожные датчики.

— А они здесь есть?

— Конечно, вон те черные точки на белой полосе.

— Ничего не нужно пересекать, командир, — сказал Барнаби, возвращаясь к карте. — Через полтора километра возле торгового центра будет разворот.

— Через развязку или с левой полосы?

— С левой полосы, — уверенно кивнул Барнаби. — Кстати, командир, тебе не кажется, что другие водители на нас пялятся?

— Кажется, — согласился Джек. Действительно, те, кто обгонял «Калев» — а обгоняли его практически все, — чуть ли не высовывались в окно, чтобы лучше рассмотреть это чудо.

— Наверное, машина очень старая.

Джек заметил знак разворота и стал притормаживать.

69

Развернувшись, они поехали в направлении центра города.

— Как ты думаешь, мы напугали этих парней? — спросил Барнаби.

— Не знаю. Их осталось человек пять, и неизвестно, что для них важнее — отомстить или отстроить свою компашку заново.

— На их месте я бы не стал нарываться.

— Ты мудрый, Рон. А вот они остались без большей части команды, да еще потеряли командира.

Напарники немного помолчали. Потом Барнаби покачал головой и задумчиво проговорил:

— Эта Лорейн — просто какая-то маньячка… Я восемь лет провел на войне, но таких душегубов не видел.

— Орал ты убедительно, — вспомнил Джек и усмехнулся.

— Поверь, сделать это было несложно. Я действительно перепугался, это все равно что держать в руках намыленную змею. Того и гляди извернется и всадит в тебя ядовитые зубы…

По встречным полосам проносились автомобили, ехавшие прочь из города. Барнаби с интересом смотрел на них и улыбался своим мыслям. Неожиданно он резко обернулся, высматривая какую-то из промелькнувших машин.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: