Шрифт:
Мимо двери прошествовал проводник со своим колокольчиком. До закрытия вагона-ресторана осталось полчаса. Корсо захлопнул книгу, накинул пиджак и, повесив холщовую сумку на плечо, вышел из купе. В конце коридора он через гуляющую туда-сюда дверь шагнул в тамбур, куда задувал сильный ветер. В месте соединения вагонов под его ногами что-то гулко заухало. Потом он попал в сидячий вагон первого класса. Пытаясь разойтись в узком проходе с пассажирами, он заглянул в ближайшее полупустое купе. Девушка расположилась там, рядом с дверью – свитер, джинсы, босые ноги лежат на противоположном сиденье. Как раз в этот миг она подняла глаза от книги, и взгляды их встретились. Судя по всему, девушка его не узнала, так что он скомкал начатый было приветственный жест. Она, видимо, что-то все-таки уловила, ибо воззрилась на него с любопытством; но охотник за книгами уже шел дальше по коридору. Он поужинал, покачиваясь вместе с вагоном, и до закрытия ресторана еще успел выпить кофе, а потом и рюмку джина. Где-то на краю ночи всплывала луна цвета щелка-сырца, и телеграфные столбы колыхались в шелковых наплывах лунного света, словно на сумеречной равнине кто-то установил проектор, но очень неловко, так что мелькавшие кадры выходили смазанными и перекошенными.
С девушкой он столкнулся в коридоре вагона первого класса, когда возвращался обратно. Она опустила окошко и стояла, опершись на раму, ловила лицом холодные струи воздуха. Проходя мимо, Корсо повернулся боком, чтобы не задеть ее. Тогда она оглянулась и сказала:
– Я вас знаю.
Вблизи ее глаза казались еще зеленее и еще светлее и напоминали жидкое стекло. Они прямо-таки сияли на загорелом лице. Загар в конце марта, короткие волосы с пробором слева – все это придавало ей вид необычный, спортивный, притягательно загадочный. Она была высокой, стройной, гибкой. И совсем молодой.
– Разумеется, – ответил Корсо, приостановившись, – мы встречались пару дней назад. В кафе.
Она улыбнулась. Еще один контраст – белые зубы и светло-коричневая кожа. Рот у нее был крупный, хорошо очерченный.
Красивая девушка, сказал бы Флавио Ла Понте, поглаживая кудрявую бородку.
– Да, а вы задавали вопросы о д'Артаньяне.
Холодный ветер из окошка трепал ее короткие волосы. Она стояла босиком, белые теннисные тапочки остались на полу у пустого кресла. Он инстинктивно бросил взгляд на название кинутой книги: «Приключения Шерлока Холмса». Дешевое издание, отметил про себя Корсо. Бумажная обложка. Мексиканское издательство «Порруа».
– Вы простудитесь, – сказал он.
Девушка, по-прежнему улыбаясь, отрицательно покачала головой, правда, тотчас принялась крутить ручку и подняла стекло. Корсо хотел было продолжить путь, но замешкался, доставая сигарету. Он проделал это своим обычным манером, не вытаскивая пачки из кармана, и заметил, что она следила за движением его руки.
– Вы курите? – спросил он нерешительно и задержал руку на полпути.
– Иногда.
Он сунул сигарету в рот и полез в карман за второй. Сигарета была темной, без фильтра, и, как всегда у него, мятой. Девушка зажала ее между пальцами и глянула на марку, прежде чем наклониться и прикурить – уже после него – от поднесенной Корсо спички, последней в коробке.
– Крепкие, – сказала она, выпуская первое колечко дыма, но, вопреки ожиданиям Корсо, обошлась без ужимок и кривляний. Она держала сигарету весьма необычным образом – между большим и указательным пальцами, так что горящий конец торчал вбок. – Вы едете в этом же вагоне?
– Нет. В следующем.
– Значит, в спальном, везет некоторым, – она похлопала себя по заднему карману джинсов, намекая на отсутствие там кошелька. – Позавидуешь. Хорошо еще, что у нас купе почти пустое.
– Вы студентка?
– Вроде того.
На входе в туннель поезд сильно тряхнуло. Девушка резко обернулась к окну, словно ее вниманием целиком и полностью завладела кромешная тьма, разлившаяся снаружи. Она приблизила лицо к стеклу – прямо к собственному отражению, и застыла в напряженной и тревожной позе. Казалось, она что-то высматривает сквозь свист воздуха, спрессованного узкими стенами. Потом, когда поезд вынырнул на открытое пространство и маленькие огоньки снова прошили ночь короткими стежками, она опять рассеянно улыбнулась.
– Мне нравятся поезда, – сказала она.
– Мне тоже.
Девушка продолжала смотреть в окно. Кончики пальцев одной руки она прижала к стеклу.
– Представляете?.. – Она решила продолжить свою мысль, и улыбка ее сделалась мечтательной; девушка как будто смаковала какие-то тайные воспоминания. – Вечером покинуть Париж, а утром проснуться в Венецианской лагуне и следовать дальше в Стамбул…
Корсо скривился. Сколько ей, интересно, лет? Восемнадцать? Во всяком случае, не больше двадцати.
– Ага, и играть в покер, – вставил он. – От Кале до Бриндизи.
Девушка метнула на него оценивающий взгляд.
– Тоже недурно. – Она на миг задумалась. – А что вы скажете по поводу завтрака с шампанским между Веной и Ниццей?
– Это было бы не менее интересно, чем шпионить за Базилем Захарофф [71] .
– Или напиваться с Нижинским.
– Или украсть жемчуга у Коко Шанель.
– Или флиртовать с Полем Мораном [72] . Или с мистером Барнабусом [73] .
71
Базиль Захарофф (1849-1936) – французский финансист греческого происхождения, вел международную торговлю оружием; жил в России, Англии, на Ближнем Востоке; в 1913 г. обосновался во Франции; известный меценат.
72
Поль Моран (1888-1976) – французский писатель, известность ему принесли новеллы 20-х годов (в том числе – «Черная магия», 1928).
73
А.О.Барнабус – вымышленное имя, под которым французский писатель Валери Ларбо (1881-1957) опубликовал ряд произведений: «Поэмы для богатого любителя» (1908), «А. О. Барнабус. Его полное собрание сочинений, иначе говоря: повесть, стихи и дневник» (1913).