Шрифт:
— Ты много знаешь об этом наемнике?
Джесс надеялась, что управляющий не обратит внимание на ее настороженную реакцию на его слова.
— Мэтт, он наемник, но очень опытный наемник, он самый лучший. Я не знаю историю его жизни, но мне кажется, он хороший человек. У тебя с ним были проблемы?
— Нет, но в нем есть что-то такое, что заставляет меня волноваться.
Джесс остановилась и заметила, что взгляд Мэтта был тревожным.
— Например, что?
— Он не из тех, что обычно бывают на ранчо.
— Он здесь потому, что я наняла его для работы. Бродяги тоже имеют право хоть изредка отдохнуть. Он что-то не так сказал или сделал?
— Нет. Я еще не разобрался, в чем дело.
— Когда разберешься, сначала скажи мне, а не папе. Ведь это я выбрала и наняла его. Если возникнут проблемы, я хочу с ним разбираться. Хорошо?
— Конечно, Джесси. Только ты сама присмотрись к нему поближе, ладно?
— Не волнуйся, Мэтт, я сделаю это.
Они отнесли в сарай несколько охапок белья и одежды. Работники поблагодарили Джесси. Наварро среди них не было.
Джесс загнала в курятник кур и цыплят и заперла их. Вечерело. Джесс всматривалась в темноту, она ждала отца, но тот не появлялся. Она начала беспокоиться. Джесс пошла в кладовую, где хранились запасы еды и вещи, необходимые в хозяйстве.
Уже выходя, она услышала голос Наварро:
— Ты сегодня много работала.
Джесс повернулась к нему лицом.
— Я хотела, чтобы вы с Мэттом поужинали с нами, когда вернется отец, но Мэтт сказал, что вы уже поели.
— Наемные работники не часто ужинают с хозяевами, не так ли?
Джесс поняла, что эти слова прозвучали больше как утверждение, а не как вопрос.
— Обычно нет.
— На койке я нашел свое белье. Спасибо, Джесси.
— Не за что. — Ей хотелось удержать его около себя подольше, поэтому она начала болтать о разных незначительных вещах. — Я тут цыплят заперла, а в кладовую ходила за рисом и мукой для бабушки. Мы теперь оставляем больше кур высиживать яйца, чтобы компенсировать тех, убитых Флетчером, цыплят. Обычно наседки высиживают немного яиц.
— Быть хозяйкой ранчо — непросто.
Джесс поняла, что этот разговор не слишком интересует Наварро. Он просто хотел побыть с ней. Ей было это приятно.
— Как вы сегодня с Мэттом, поладили?
Наварро огляделся, раздумывая, что ответить. На крыльце сарая сидели несколько работников. Они болтали и смеялись. Один играл на скрипке, а Бисквит Хенк подыгрывал на губной гармонике. Наварро знал, что Мигель, Карлос и еще двое были внутри и играли в карты. Мэтт стоял около амбара, но даже на таком расстоянии Наварро почувствовал на себе его настороженный взгляд. Было очевидно, что Мэтт все еще не доверяет ему, но корни этого недоверия крылись только в его отношении к Джессике. Мэтт наблюдал за Джесс и Наварро с самого их приезда. Ему казалось, он понял их истинные взаимоотношения, но боялся спросить.
— Наварро? — спросила Джесси, чувствуя, что начинает беспокоиться.
Он вздохнул и посмотрел на нее.
— Прости, Джесси. Я отвлекся. Мне так нравится вечернее время. О чем ты меня спросила?
Джесс не поверила, что он забыл ее вопрос.
— Ни о чем. Вот и папа. Я лучше пойду в дом и помогу бабушке накрыть на стол. Я так устала.
— Я увижу тебя утром, до отъезда?
— Я встану рано, как обычно. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Джесси.
Утром, пока Джесс доила коров, ее отец и Мэтт отправили Наварро с Томом в путь. Ей не понравилось, что она не увидела своего возлюбленного. Джесс оставалось только надеяться, что отец и управляющий не спланировали все это заранее. После того как были закончены мелкие хозяйственные хлопоты, Джесс принялась сбивать масло, не обращая внимание на то, что ее руки все еще болели после вчерашней стирки. Потом она занялась глаженьем белья, а бабушка отправилась работать в сад.
После ужина Джессика Лейн отправилась на прогулку. Мигель с Карлосом помахали ей рукой с порога сарая и отправились к загону для скота. Одному из них было тридцать семь лет, другому — тридцать один. Они были довольно симпатичными, привлекательными мужчинами. Тяжелый труд сделал их тела сильными и мускулистыми. Мигель уперся одной ногой в изгородь и принялся поигрывать своим пистолетом. Карлос облокотился на калитку и курил мексиканскую сигару, пуская ароматный дым. Их одежда — брюки, куртки, кожаные ремни с серебряными заклепками, расшитые сапоги с испанскими шпорами — выдавала их происхождение.
Джесс испытала неприятное чувство, когда увидела, что они не присоединились к остальным отдыхающим после трудового дня работникам, а принялись наблюдать за ней. Обычно после работы все мылись и переодевались, а сегодня Мигель с Карлосом не стали этого делать. У Джесс было странное чувство, что они ждут ее возвращения.
В сумерках Джесс подошла к ним.
— Что-то вы сегодня принарядились, — заметила она. — Вы что, ждете, когда мимо проедет прачечная на колесах? — пошутила Джесси, имея в виду девушек, которые иногда заезжали на военные посты, чтобы развлечь мужчин.