Шрифт:
— Да, отец.
— Коли так, благословляю тебя. Марио — достойный человек, он тверд, даже чересчур тверд на мой вкус, но он изменится с годами. Я дам тебе мое благословение.
Побледнев и задержав дыхание, Наталия всмотрелась в лицо отца, подбежала к нему, шурша юбками, поцеловала его руку. Отец с грустью дотронулся до изумрудов, качавшихся по обе стороны ее личика. Он подарил их девочке, но она исчезла, а камни остались и только сделались еще зеленей (как ему казалось). Юная зелень девичества сияла теперь в изумрудах.
— Ну будет. Мать уже заждалась внизу.
Мать Наталии, старшая в процессии, хотела заблаговременно прибыть в церковь, поэтому она с отцом и младшими детьми отправлялась раньше в семейной карете. Наталию же сопровождала ее тетка.
В дверях отец спросил:
— А твоя тетка Элиза тоже влюблена?
— Мы знаем Андонга Ферреро всю жизнь, отец.
— Да, любовью с первого взгляда это не назовешь.
— Андонг уже просил у вас ее руки?
— Он собирается сегодня вечером сделать предложение и придет с родителями.
— Тетя Элиза будет так счастлива!
— От нашего дома просто веет влюбленностью.
И как она преображает женщин, подумал, уходя, отец. В этот день у него на многое открылись глаза — Наталия виделась ему совсем ребенком, а Элиза старой девой, но теперь, глядя на них, кто мог бы сказать, которая тетка, которая племянница…
— И не забудьте сообщить Эстебану, что мы едем с ним, — напомнила Наталия.
Затворив за отцом дверь, она со вздохом вернулась к зеркалу — последний день, и я должна целиком отдать его Эстебану, — но, закутываясь в длинную черную мантилью, думала она о Марио. Уж не догадался ли он, отчего она грустила вчера вечером? Наталия взялась за гребень в изумрудах и за ручное зеркальце, и вдруг сердце у нее оборвалось. Неужели дождь? Она похолодела, увидев, как внезапно потемнело отражение комнаты в большом зеркале. Наталия застыла, всматриваясь в помрачневшее стекло и ожидая дробного стука капель по крыше, но вместо этого раздались голоса, незнакомые, неузнаваемые:
— Звали ее Наталией, и она приходилась бабушкой бабушке моей матери. Ее красота вошла в семейные предания… Ну, Джози, примерь их.
— До чего ж они зеленые, мам! Жуть берет. И оправа тоже старинная?
— Да. Наталия получила их в подарок от отца, когда она в первый раз участвовала в празднике Пречистой Девы. С тех пор их ни разу не переделывали. И как их берегли в семье, а было всякое: и войны, и болезни, и нужда. Это не просто фамильные драгоценности, Джози, это святыня…
— Послушай, мама…
— Что, моя девочка?
— Эти изумруды и вправду так много значат для тебя?
— Я дорожу традициями, девочка. И так обрадовалась, когда ты вдруг пришла и сказала, что хочешь быть guardia, что наденешь изумруды.
— Но почему во все вмешивается чувство?
— В чем дело, Джози? Тебя что-то мучает?
— Поэтому ты столько вытерпела от людей!
— Потому что я способна на чувство?
— Даже слишком.
— Какие глупости! Ни от кого я не натерпелась. Я прожила долгую жизнь, в которой было всякое.
— Мам, но ты натерпелась от всех нас.
— А как же! Разве я безгрешна, чтоб мои дети были святыми? Но могу сказать тебе одно: я всегда давала вам волю. Не в том дело, что мне нравится, как вы живете, но уж лучше свободно грешить, чем не грешить только потому, что мама запрещает.
— Значит, вот в чем штука!
— О чем ты?
— Вот почему ты дала мне изумруды!
— Я дала тебе изумруды, потому что моя мать дала их мне, а сама получила от своей матери. Но я не просто дала — я их тебе доверила.
— А ты мне веришь, мама?
— Ты что-то хочешь сказать, Джози?
— Нет. Нет, правда, мама, ничего.
— Ну, нет так нет. Не куксись, Джози. Подумай, ты в первый раз пойдешь за статуей Пречистой Девы. Сейчас, конечно, я не та, кожа да кости остались, но боже мой, когда я впервые шла в процессии! Ты знаешь, мне казалось, будто я становлюсь выше ростом и будто на мне не изумруды, а что-то гораздо более прекрасное и ценное. Они так идут тебе, Джози! Все будут думать, что ты богатая наследница. А потом начнут удивляться: почему у тебя только одна серьга?
— Смешно я выгляжу с одной серьгой?