Вход/Регистрация
Миссис Крэддок
вернуться

Моэм Сомерсет Уильям

Шрифт:

Встряхнувшись от сбивчивых мыслей, Берта вновь подумала об Эдварде. «Если бы я вела дневник, то сегодня закончила бы его фразой „Мой муж сломал шею“». Устыдившись своей злой горечи, она пробормотала:

— Бедняга… Он был честным, добрым, терпеливым, делал все, что мог, и всегда старался поступать, как джентльмен. Он принес миру много пользы и по-своему любил меня. Эдвард виноват лишь в том, что я полюбила его… а потом разлюбила.

Взгляд Берты упал на книгу, которую она читала, ожидая мужа с охоты. Берта оставила ее на кушетке, когда встала за чашкой чая, и книга до сих пор лежала на том же месте — раскрытая, страницами вниз. Размышления утомили Берту, она взяла книгу и принялась спокойно читать.

Примечания

1

Легкий наемный экипаж (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Дамы высшего света (фр.).

(обратно)

3

Кокотки, женщины легкого поведения (фр.).

(обратно)

4

Няньки (фр.).

(обратно)

5

Агриппина (часто Агриппина Младшая; 15 — ок. 59 н. э.) — внучка императора Тиберия, сестра Калигулы, мать Нерона.

(обратно)

6

Арнольд, Мэтью (1822–1888) — английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода. Стоял у истоков движения за обновление англиканской церкви.

(обратно)

7

Мьюди, Чарльз Эдуард (1818–1890) — основатель одной из лондонских библиотек, выдававших на дом художественную литературу; изучал читательские вкусы и открыл большое количество филиалов.

(обратно)

8

Гримальди, Джозеф (1778–1837) — английский актер-клоун.

(обратно)

9

Ричардсон, Сэмюэл (1689–1761) — английский писатель, родоначальник «чувствительной» литературы XVIII и начала XIX в.

(обратно)

10

Квартальный день — день, начинающий квартал года; день квартальных платежей (в Великобритании: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря).

(обратно)

11

Бекки Шарп, Эмилия — персонажи романа У. Теккерея «Ярмарка тщеславия» (1847).

(обратно)

12

Диссентеры — протестантские секты, отделившиеся от англиканской церкви в XVI–XIX вв.

(обратно)

13

Фаррар, Фредерик Уильям (1831–1903) — англиканский богослов, писатель, экзегет. Был проповедником при университетской церкви в Кембридже, затем капелланом при дворе королевы Виктории.

(обратно)

14

Корелли, Мария — псевдоним английской писательницы Мэри Маккей (1855–1924).

(обратно)

15

Здесь: муженек (ит.).

(обратно)

16

Специальное разрешение — разрешение на венчание без оглашения имен вступающих в брак, в неустановленное время или в неустановленном месте.

(обратно)

17

Неравный брак (фр.).

(обратно)

18

Театр «Гейети» — английский театр развлекательного направления. Открыт в Лондоне в 1868 г. На сцене театра играли комедии, оперетты, фарсы.

(обратно)

19

Смак — небольшое одномачтовое рыболовное судно.

(обратно)

20

Эксетер-Холл — здание в Лондоне, место собраний различных религиозных и филантропических обществ.

(обратно)

21

«Альманах Уитакера» — политический, финансовый и статистический ежегодник, издаваемый в Англии с 1868 г. по настоящее время.

(обратно)

22

Наивность, простодушие (фр.).

(обратно)

23

Закуски (фр.).

(обратно)

24

Диззи — прозвище Бенджамина Дизраэли (1804–1881), английского государственного деятеля.

(обратно)

25

Полный пансион (фр.).

(обратно)

26

Из двух любящих один любит, а другой позволяет себя любить (фр.).

(обратно)

27

Тот, кто любит, всегда не прав (фр.).

(обратно)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: