Шрифт:
Презрительная строка, завершающая его эпиграмму, адресованную Георгию Шенгели, с этой его приверженностью «российским ямбам» сочетается легко. Презрение направлено не на ямбы, а на их «керченского смотрителя». Тут важны оба слова этого убийственного определения. «Керченский» — это значит провинциальный,а «смотритель» — цербер, страж, определяющий границы «запретной зоны». Именно так, кстати говоря, реагировал на «установки» Шенгели и Маяковский:
А Шенгели говорит: пиши ямбом… И главное — все это изложено директивным тоном: пиши так, все остальное будет плохо.
(Выступление 11 апреля 1926 года в клубе рабкоров «Правды»)Тут, в этой одной точке, они вдруг оказались единомышленниками. Это понять можно. Но как понять загадочную терпимость Мандельштама к поэтикеМаяковского, разрушавшей самые основы классического русского стиха? И еще более загадочную терпимость Маяковского к поэтике Мандельштама?
Казалось бы, трудно вообразить что-нибудь более чуждое поэтическому слуху Маяковского, чем эти мандельштамовские «пчелы Персефоны» и «пенье Леонид». И однако:
Мандельштама Маяковский читал всегда напыщенно:
Над желтизноуй правительственных зданий… («Петербургские строфы»)и
Катоуликом умреуте вы… («Аббат»)Нравилось ему, как почти все рифмованное о животных:
Сегодня дурной день. Кузнечиков хор сплит.(Вместо «спит»).
(Лиля Брик. Из воспоминаний)Да, нарочно перевирал. Да, читал слегка пародируя и вроде как бы даже слегка издеваясь, во всяком случае, отстраняясь. Но ведь запомнил! И читал! Повторял!
Кстати, он и Ахматову, своей любви к которой не скрывал, читал так же:
Он бесконечно повторял, для пущего изящества произнося букву е,как эи букву о,как оу:
Перо задело о верх экипажа, Я поглядела в глаза евоу. Томилось сэрдце, не зная даже Причины гоуря своевоу. ………………………………………………… Бензина запах и сирэйни. Насторожившийся покой… Он снова тронул мои колэйни Почти не дрогнувшей рукой… (Там же)Ну, а что касается строк Мандельштама:
Сегодня дурной день. Кузнечиков хор спит,о которых Лиля Юрьевна замечает, что они нравились Маяковскому, «как почти все рифмованное о животных», — тут, я думаю, она ошиблась.
Есть все основания полагать, что стихи эти Маяковскому нравились совсем не потому, что они «о животных».
Да и вовсе они не о животных. Совсем о другом.
Я думаю, Маяковского в этих стихах Мандельштама привлек их необычный ритмический рисунок. Мало сказать необычный, — едва ли не единственный. Во всяком случае, до Мандельштаманичего похожего русская поэзия не знала. Такого звукадо него она не слышала. Да и не могла услышать, потому что тут все было против правилпросодии классического российского стихосложения.