Вход/Регистрация
Рука в перчатке
вернуться

Марш Найо

Шрифт:

— Разумеется, — пробормотал он. — Я же сказал. Мне нечего скрывать.

— Хорошо. Пожалуйста, останьтесь, мисс Ралстон, — попросил Аллейн, увидев, что Моппет сделала шаг к двери. — Это не займет много времени.

Подойдя к гардеробу, он открыл дверцу и почувствовал прикосновение к своей руке. Оглянувшись, Аллейн увидел Моппет: она стояла перед ним, источая запах духов, теплой постели и женской кожи. Ее слегка трясло от холода.

— Я останусь, если вы так хотите. — Моппет еще шире распахнула глаза. — Но вы сами видите: я одета совсем не по погоде. Утро довольно свежее, не правда ли?

— Уверен, мистер Лейсс одолжит вам свой халат.

На кресле у кровати лежал бархатный мужской халат. Моппет накинула его на плечи.

— Дай курнуть, бро, — обратилась она к Леонарду на жаргоне кокни.

— Возьми сама.

Моппет взяла портсигар.

— Это из тех?.. — начала она, но прикусила язык. — Спасибо, бро.

Моппет закурила и устроилась на кровати. По комнате разнесся приятный запах виргинского табака.

В дверь гардероба были вделаны зеркальные полосы. В их отражении Аллейн мельком увидел, как Моппет быстро потянулась к Леонарду. Тот усмехнулся, что-то произнес одними губами и положил ладонь на ее запястье. Сигарета задрожала у нее в руках. Леонард повернул голову, Аллейн открыл дверь, и отражение исчезло.

Суперинтендант проверил карманы клетчатого пиджака, смокинга и пальто из верблюжьей шерсти. Там нашлись три грязноватые расчески, пара кожаных перчаток, членский билет клуба «Ла Асьенда» в Сохо, носовой платок, горсть мелочи, бумажник и, наконец, на самом дне брючного кармана и в пальто — то, что он искал: табачная труха. Аллейн достал несколько крошек и понюхал. Турецкий. Похоже, портсигар мистера Пириода закрывался недостаточно плотно.

Он вышел из-за дверцы гардероба с пальто и смокингом в руках.

Моппет, растянувшись поперек кровати, сострила:

— Смотри, приятель, тебя хотят ограбить.

Аллейн вежливо объяснил:

— Я ненадолго заберу эти вещи. Само собой, под расписку.

— Какого черта! — возмутился Леонард.

— Если вы против, я могу выписать ордер на обыск.

— Милый, не кипятись, — попросила дружка Моппет. — В конце концов, какое это имеет значение?

— Тут вопрос принципа, — процедил Лейсс сквозь зубы. — Вот почему я против. Когда к тебе врываются без спросу, говорят о трупах и… и…

— И о ложном поручительстве. И о попытке мошенничества. И о воровстве, — перечислил за него Аллейн. — Вы сами сказали: тут вопрос принципа. Так я могу взять вещи?

— Ладно-ладно. Черт с вами.

— Спасибо.

Аллейн положил смокинг и пальто на стул и тщательно осмотрел все ящики комода; в одном из них лежал пружинный нож, завернутый в носок. Вытащив его, он обернулся и наткнулся на взгляд Леонарда.

— Это незаконно, — сказал Аллейн. — Где вы его взяли?

— Нашел на улице. Незаконно? Странно.

— Я его заберу.

Леонард что-то прошептал Моппет, и та расхохоталась, насмешливо воскликнув:

— О да!

Аллейн сел за столик в углу комнаты. Он достал из смокинга бумажник Лейсса и проверил его содержимое. Там оказалось пять фунтов стерлингов бумажными купюрами и фотография обнаженной мисс Ралстон. Говорят, полицейских трудно чем-то смутить, но Аллейн почувствовал себя скандализованным.

Он составил список изъятых вещей, написал расписку и протянул ее Леонарду вместе с пустым бумажником.

— Скоро вам все вернут. А пока я хотел бы побеседовать с мисс Ралстон.

— Зачем? — мгновенно отреагировал Леонард и обернулся к Моппет: — Ты не должна с ним говорить.

— Дорогой, что за манеры, — поморщилась она. — И потом я просто умираю от желания пообщаться с… инспектором? Или суперинтендантом? Ну конечно, суперинтендантом. Мне выйти из комнаты?

Она лежала на животе, зарывшись в подушку подбородком: настоящая «заблудшая овечка», подумал Аллейн, как говаривали в Викторианскую эпоху.

Он подошел к окну, и как раз вовремя: внизу, на подъездной дорожке, уже стояла полицейская машина, в которой сидел инспектор Фокс. Тот поднял голову. Аллейн поманил его пальцем. Фокс стал выбираться из автомобиля.

— Мы поговорим в коридоре, — повернулся Аллейн к Моппет. — Если вы не против.

— Сгораю от нетерпения. — Она обогнула ширму и, плотней запахнувшись в халат Лейсса, вышла из помещения.

Аллейн посмотрел на Леонарда:

— Прошу вас пока не покидать этой комнаты.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: