Шрифт:
В этот момент в дверь постучали, да так неожиданно и громко, что Оливер вскрикнул и чуть не потерял равновесие. В последний момент ему удалось ухватиться за карниз, и это спасло его от падения. Режущая боль в ребрах заставила его задержать дыхание.
В дверь снова постучали, и в следующее мгновение раздался скрипучий голос Грейвса:
— Лорд Белкот? С вами все в порядке?
Чертов дворецкий!
— Все в порядке, Грейвс! — отозвался Оливер, все еще держась за карниз.
— Но я слышал ваш крик, милорд.
— Это был не крик, а… возглас удивления. Со мной все в полном порядке.
— Вы уверены, милорд?
— Абсолютно!
За дверью наступила тишина. Некоторое время Оливер слышат только оглушительное биение собственного сердца и болезненную пульсацию крови в сломанных ребрах. Решив, что дворецкий наконец ушел, он снова потянулся за карниз, но в самый интересный момент скрипучий старческий голос раздался снова, на этот раз подозрительно близко:
— Могу я помочь вам собрать вещи, милорд?
Оливер снова вскрикнул и, вытянув шею, увидел, что старый дворецкий стоит посреди комнаты, заложив руки за спину.
— Как ты сюда попал? — рявкнул Оливер.
— Разве вы не слышали, как я стучал в дверь? — недоуменно поднял кустистые брови Грейвс.
— Слышал! Но я не давал тебе разрешения войти!
— Хотите, чтобы я ушел, милорд?
Оливер внезапно вспомнил, что до сих пор стоит на стуле, безуспешно пытаясь достать из-за карниза самую ценную личную вещь.
— Постой, — сказал Оливер. — Иди сюда и сложи руки вот так, словно стремя. Может, хоть так у меня получится…
— Что это вы делаете, милорд?
— Там мой меч, Грейвс, — нетерпеливо пояснил Оливер. — Мой слуга положил его на этот чертов шкаф, и я никак не могу его достать из-за травмы руки и ребер.
— Давайте я достану вам меч, лорд Оливер.
— Я и сам смогу это сделать, если ты…
— Разумеется, сможете, — с изрядной долей сарказма сказал старик. — Но разве не будет разумнее предоставить эту честь мне и не рисковать получить еще одну травму?
— Я же сказал, Грейвс, я сделаю это сам! Или закрой рог и помоги мне, или уходи!
Дворецкий подошел к стулу и покорно сложил кисти рук, как ему показал Оливер. Его лицо сохраняло невозмутимое выражение, и он старался не глядеть на Оливера, время от времени сокрушенно вздыхая.
Оливер поставил правую ногу на сплетение пальцев Грейвса и снова изо всех сил потянулся к карнизу. И снова безуспешно!
— Выше руки, Грейвс! Подними меня!
— Милорду известно, что он очень тяжелый? — пропыхтел тот.
— Ладно, опускай!
В следующее мгновение обе ноги Оливера коснулись стула, и Грейвс ловким движением стащил его на пол. Потом достал из кармана белоснежный носовой платок и стал вытирать им испачканные руки.
— Понимаешь, я не могу уехать отсюда без меча, — повернулся к нему Оливер. — Это меч Огаста. Придется тебе принести лестницу.
— Позвольте мне попытаться достать ваш меч, — предложил Грейвс.
— Что я скажу твоей хозяйке, если ты упадешь и сломаешь шею? Впрочем, я не обязан отчитываться перед ней. Поступай, как знаешь.
С этими словами Оливер присел на край кровати, чтобы перевести дыхание и дать отдых телу.
Дворецкий сложил платок и убрал его в карман. Потом поставил стул на место и повернулся к Оливеру, привычно заложив руки за спину.
— Надо думать, ты умеешь летать? Впрочем, это вряд ли. Этот стул мог бы помочь тебе дотянуться до меча брата, — сказал Оливер, но Грейвс не сделал ни шагу в сторону шкафа.
Оливер начинал понемногу злиться.
— Так ты собираешься доставать меч или так и будешь тут стоять, глядя на меня словно старый стервятник?
— Надеюсь, милорд понимает, насколько важно для миледи, чтобы он остался в замке и выполнил ее просьбу?
— Нет, не понимает! И ему все равно. Пусть леди Сибилла найдет себе кого-нибудь другого для участия в ее интригах. Я сыт по горло эксцентричностью сестер Фокс. Похоже, деньги сделали их безумными.
— Вы полагаете, это всего лишь интриги? — искренне удивился Грейвс.
— Честно говоря, я не знаю, что это такое, Грейвс. И мне наплевать на это. Я просто хочу уехать домой и забыть о… — Он чуть было не упомянул имя Сесили, но вовремя остановился. — Теперь мне нужно сосредоточить все свое внимание на собственном поместье, и я не стану играть роль моего брата ради развлечения леди Сибиллы.
— Как вы думаете, зачем миледи хочет, чтобы вы обручились, пусть и притворно, с леди Джоан?