Вход/Регистрация
Природы краса
вернуться

Санжаровский Анатолий Никифорович

Шрифт:

Радуга яркая – к ненастью.

Радуга на западе – будет дождь, на востоке – вёдро. (Сравните с китайской «Радуга на востоке предвещает ясное утро, на западе – мокрый день».)

Радуга утром – к дождю. (Сравните с мексиканской «При утренней радуге дождь до нас доберётся». С английской «Утренняя радуга даёт моряку предостережение». С итальянской «Утренняя радуга увеличивает воду в реке; вечерняя радуга погоду проясняет».)

Радуга видна к вечеру – будет хорошая погода. (Сравните с итальянской «Вечерняя радуга – на хорошую погоду надежда». С английской «Ночная радуга – мореплавателям отрада».)

Радуга с севера на юг – жди дождя, а с востока на запад – хорошей погоды.

Чем зеленее радуга, тем больше дождь.

В радуге больше красного цвета – к ветру. (Сравните с английской «В радуге самый яркий цвет красный – будет дождь с ветром».)

– Радуга дуга, не пей нашу воду! – кричат дети, полагая, будто радуга воду набирает.

Поднялись врата, всему миру красота? (Радуга.)

Красное коромысло через реку повисло? (Радуга.)

Бел снег нa чёрну землю, и то к лицу!

Первый осенний снег с бураном – зима ещё не установится.

Если выпадает снег осенью, когда ещё деревья не сбросили листву, он скоро растает.

Первый снег упал на мокрую землю – он останется, а на сухую – скоро опять сойдёт. (Сравните с английской «Если снег упадёт в грязь, он пролежит всю зиму». С немецкой «При выпадении снега в грязь ожидается тёплая зима».)

Дневной снег не лежит; первый надёжный снег выпадает в ночи.

Весной и осенью дождь со снегом чередит.

Первая пороша не санный путь.

Если осенью грязь и мокрота так велики, что лошадиное копыто заливает водой, то выпавший снег сразу устанавливает зимний путь.

От первого снега до санного пути шесть недель. (Сравните с немецкой «От нескольких хлопьев снега зимнего пути не будет».)

Где снег, там и след.

Скатерть бела весь свет одела. (Сравните с немецкой «Снег земле – шуба». С итальянской «Солнце снег золотит – будет снег, снег, снег».)

Снежком всё прикроет.

Люта зима все дороженьки замела. (Сравните с немецкой «На снежную погоду лучше всего смотреть, стоя у тёплой печки».)

Не то снег, что метёт, а что сверху идёт.

Больше леса – больше снега.

Снег поля утучняет.

Много снегу – много хлеба; много воды – много травы.

Снег – крестьянское богатство.

Журнал «Юный натуралист», №12 за 1974 год.

Первая публикация моего сборника «Природа красы». Мои странички появлялись в каждом номере журнала и за указанный год.

Снег на озимь – тот же наземь (навоз, удобрение).

Снег на полях – зерно в закромах. (Сравните с итальянской «Под снегом – мука». С немецкой «В январе кучи снега – готовь мешки для хлеба». С английской «Дубы в январе под снегом гнутся – надо ожидать хорошего урожая хлебов». С французской «Снежный январь удобрение для полей на весь год запасает».)

Снегу надует – хлеба прибудет; вода разольётся – сена наберётся.

Снег глубок – хлеб хорош, зима без снегу – не быть хлебу.

Снег глубок – будет хлеб и дожди летом.

Снег погнёт на деревьях своей тяжестью сучья – будет хороший урожай, и пчелы будут хорошо роиться.

Много инея зимой – к урожаю.

Коли земля не промёрзла, то и соку не даст – после теплой зимы неурожай. (Сравните с итальянской «Январский холод наполняет закрома». С немецкими: «Лучше в январе увидеть волка в овчарне, чем комара в воздухе», «Январь от мороза трещит – будут от хлеба трещать и закрома». С итальянской «Январь сух – крестьянин богат». С французскими: «Январь сух – земледельцу жаловаться нечего: придётся осенью закром подпирать». «Январь холодный, февраль, инеем богатый, и сухой март делают год плодородным».)

На полях снег волнистый – к урожаю.

Зимою много инея – летом много росы.

Морозный иней на траве – к дождю.

Деревья покрылись инеем – к дождю.

Ночью был иней, днём снега не выпадет.

Пушистый иней – к вёдру.

Зимою падает сухой снег и разносится ветром – будет сухое лето.

Снег плотный и мокрый – к мокрому, сухой и лёгкий – к сухому лету.

Сильная изморозь предвещает сильный мороз.

Большой иней, бугры снега, глубоко промерзлая земля – к хлебородию.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: