Шрифт:
Проходит еще шестнадцать дней, но никаких новостей от сержанта Винуски за это время не поступает. Тридцатидневный период ожидания истекает. Ты решаешь сам отправиться в полицейский участок.
Когда ты входишь в кабинет, сержант Винуски смотрит на тебя с нескрываемым удивлением.
— О, привет. Я не ожидала увидеть тебя здесь.
— Да я просто подумал, пойду узнаю, как там мой портфель, — говоришь ты, стараясь казаться совершенно безразличным.
— Ты уж извини, что я больше не звонила. — Тут она понижает голос: — Дело в том, что у нас тут творятся странные вещи. Я действительно не могу сейчас обо всем рассказать. Почему бы тебе не зайти ко мне завтра рано утром?
Сержант случайно бросает взгляд на дверь, и в ее глазах вдруг появляется страх. Ты оборачиваешься и замечаешь капитана, который пристально смотрит на нее из коридора.
Открой страницу 46. *
104
Ты узнаешь голос Брюса. За ним стоят его приятели Келли и Роджер.
— Да вот решили осмотреть ваш форт, — небрежно сообщаешь ты.
— Да что ты говоришь! — восклицает он. — А кто это вам разрешил?
Тут в разговор вступает Тереза, не дав тебе возможности ответить Брюсу.
— Эй вы, оба, кончайте задираться. Есть кое-что поважнее, и это стоит обсудить.
— Например? — спрашивает Келли, подбоченившись.
— Например, деньги. У меня есть деньги, и мы собираемся их потратить, — отвечаешь ты так, чтобы не показалось, будто ты хвастаешься. — Вот тут-то и возникла идея форта. Я хочу построить тайное убежище, где все мы могли бы хранить свои вещи. Что-то вроде клуба.
— А кто это «мы»? — насмешливо интересуется Брюс.
— Ты, я, Тереза… да любой, — отвечаешь ты, — денег всем хватит.
— Вот я, например, собираюсь купить лошадь, — вставляет Тереза, — и построить для нее конюшню.
— А откуда у вас эти деньги? — спрашивает Роджер.
— Я нашел их, — отвечаешь ты. — Больше я ничего не могу вам сказать. Придется поверить мне на слово.
Брюс и его друзья пристально смотрят на тебя, стараясь осмыслить то, что ты сказал.
— Это что, розыгрыш? — недоверчиво спрашивает Брюс.
— Да нет же, — говоришь ты, глядя ему прямо в глаза.
Через минуту Брюс уже улыбается и протягивает тебе руку. Ты пожимаешь ее.
Открой страницу 26. *
105
— А где эта фелука? — спрашиваешь ты Хамида.
— Я отвезу вас, — отвечает он и резко поворачивает в сторону реки. Еще несколько виражей — и вы оказываетесь в доке, где к причалу пришвартовано несколько самых обычных лодок с парусами. Вы с Брюсом прыгаете в одну из них. Хамид что-то быстро говорит капитану и отталкивает лодку от причала, а в этот момент к берегу подъезжает второй джип, в котором сидит человек в хаки.
Небольшой парус на вашей лодке расправляется, наполняется ветром, и вскоре вы уже плывете на хорошей скорости вверх по течению Нила. И вот тогда капитан решает заняться делом — он жестом показывает вам, что вы должны с ним расплатиться.
— Я делаю вам одолжение только потому, что меня попросил об этом мой друг Хамид, — говорит он.
Ты вынимаешь несколько фунтов — он, похоже, доволен. Но, оглянувшись назад, вы понимаете, что дела ваши плохи. Каким-то образом вашему преследователю удалось достать моторную лодку, и он с ревом несется по реке вслед за вами. Капитан фелуки тоже замечает его и, разведя руками, произносит:
— Ну что я могу сделать?
Открой страницу 107. *
106
107
— Может быть, нам попробовать перебраться вплавь? — говоришь ты, совершенно забыв, что Брюс не умеет плавать.
— Нет, — возражает капитан и при этом грозит вам пальцем. — Крокодилы!
В этот момент прямо над вами неизвестно откуда появляется вертолет. У Брюса совершенно перепуганный вид.
— Я сдаюсь, — бормочет он.
Вертолет делает очередной заход, зависает над вами и начинает понемногу снижаться. Капитан сворачивает парус, так как с вертолета опускается веревочная лестница. Затем вы видите, как кто-то в вертолете начинает обстреливать из винтовки человека в моторной лодке, чтобы заставить его несколько сбавить ход.
— Интересно, чем все это кончится? — говоришь ты Брюсу, держась рукой за лестницу.