Вход/Регистрация
О себе
вернуться

Ауробиндо Шри

Шрифт:

Ответ: Это также высокий уровень эффективного стиля, кроме последней строки, которая принадлежит вдохновенному стилю – возможно!

23.09.1934
* * *

Вопрос: Еще несколько строк – концовка моего сонета, шесть последних строк после октавы:

… For I have viewed, Astir within my clay’s engulfing sleep, An alien astonishment of light! Let me be merged with its unsoundable deep And mirror in futile farness the full height Of a heaven barred for ever to my distress, Rather than hoard life’s happy littleness! [206]

206

… Поскольку я увидел,Потревоженный в течении сна, которым спало мое бренное тело,Изумительное сияние другого света!Дай мне слиться с его бездонной глубинойИ отразиться в неохватной дали всех просторовНебес, недоступных для моей печалиИ ничтожным радостям жизни!

Ответ: Это пример наивысшего уровня эффективного стиля, поднятого едва ли не до просветленности, особенно во второй, четвертой и шестой строках.

16.09.1934
* * *

Вопрос: Не могли бы вы прокомментировать мой новый сонет «Мистическая Мать»?

Seeing you walk our little ways, they wonder That I who scorn the common loves of life Should kneel to You in absolute surrender, Deeming Your visible perfection wife Unto my spirit’s immortality. They think I have changed one weakness for another, Because they mark not the new birth of me — This body which by You, the Mystic Mother, Has now become a child of my vast soul! Loving Your feet’s earth-visitation, I Find each heart-throb miraculously flower Out of the unplumbable God-mystery Behind dark clay; and, hour by dreamful hour, Upbear that fragrance like an aureole. [207]

207

Глядя, как ты ходишь нашими короткими путями, они думают, Что я, тот, кто презирает простые радости жизни, Должен бы преклониться перед Тобой в полном смирении, Вбирая Твое внешнее совершенство женское Своим бессмертным духом. Они думают, что я поменяю одну слабость на другую, Потому что они не замечают моего нового рождения – Это тело, сотворенное Тобой, Мистическая Мать, Стало теперь детищем моей бескрайней души! Любя землю, по которой ступают твои ноги, я Вижу все удары сердца как таинственные цветы, Распускающиеся из той непостижимой области тайн Бога, Которая лежит по ту сторону темного праха; и, час за часом, наполненным сном, Ощущаю их окружающее благоуханье.

Ответ: Замечательно. Здесь вы поднялись до абсолютно точного варианта стиля. Я забыл упомянуть, что довести до абсолютно точного можно любой стиль – адекватный ли, эффективный и т. д. Ваши два катрена здесь написаны адекватным стилем, поднявшимся до абсолютно точного, кроме четвертой и пятой строк, где ту же трансформацию претерпевает эффективный стиль. Тогда как в двух последних терцетах в абсолютно точный стиль превращается просветленный.

17.09.1934
* * *

Вопрос: Можно ли, на ваш взгляд, назвать мое стихотворение «измышлением фантазии»? Каковы особенности его поэтики, если они есть?

NIGHT

No more the press and play of light release Thrilling bird-news between high columned trees. Upon the earth a blank of slumber drops: Only cicadas toil in grassy shops — But all their labours seem to cry «Peace, peace». Nought travels down the roadway save the breeze; And though beyond our gloom – throb after throb — Gathers the great heart of a silver mob, There is no haste in heaven, no frailty mars The very quiet business of the stars. [208]

208

НОЧЬ

Нет больше давления и игры света,Пробуждающего птичьи новости среди похожих на колонны деревьев.На землю упали капли дремотного сна,Только цикады трудятся в своих травяных мастерских —Но все их труды, похоже, призывают: «Покоя, покоя».Нет никаких путников на дороге, кроме ветерка;И хотя невидимое в темноте – удар за ударом —Бьется сердце серебряного братства,Спешки нет в небесах, ничто не мешаетСамой спокойной работе звезд.

Ответ: Очень удачно – две последние строчки прекрасны, да и остальные хороши. Я бы назвал это сочетанием вдохновения и ума – или, возможно, точнее было бы сказать «открытия истины». Я имею в виду такие образы, как «птичьи новости», «травяные мастерские», «серебряное братство». По сути своей это очень изощренные образы, но их спасает та нота вдохновения, какая чувствуется по всему стихотворению, тогда как образ в последней строке, «спокойная работа звезд», несет в себе музыку вдохновения и становится больше, чем просто поэтический образ.

20.08.1936
* * *

Вопрос: Мне кажется, что мое стихотворение «Победа Данте» уже достаточно выкристаллизовалось. Если вы им удовлетворены, то не могли бы вы проанализировать где возможно источники его вдохновения?

These arms, streched through ten hollow years, have brought her Back to my heart! A light, a hush immense Falls suddenly upon my voice of tears, Out of a sky whose each blue moment bears The shining touch of that omnipotence. Ineffable the secrecies supreme Pass and elude my gaze – an exquisite Failure to hold some nectarous Infinite! And never but with startling loveliness, A white shiver of breeze on moonlit water, Flies the chill thought of death across my dream. For, how shall earth be dark when human eyes Mirror the love whose smile is paradise? — A love that misers not its golden store But gives itself and yearns to give yet more, As though God’s light were inexhaustible Not for His joy but this one heart to fill! [209]

209

Эти руки, протянутые сквозь десять пустых лет, ее вернулиВ мое сердце! Свет, тишина бескрайняяУпали вдруг на голос, полный слез,С небес, чей каждый синий миг несет в себеСияющее прикосновенье того могущества.Невыразимые верховные секретыМинуют, избегая взгляда моего – горькоНеуменье удержать благоухающую Бесконечность!Сомненья времени растут, не оставляя теней —И с потрясающим очарованием,Как белая рябь ветерка на лунной воде,Пробегает холодная мысль о конце сквозь мои сны…

Ответ: В стихотворении три разных мелодии или уровня вдохновения, каждый из которых по-своему достигает абсолютной точности. Первые семь строк до слов «избегая взгляда» в целом несут на себе печать возвышенности мыслей и видения – возвышенности и просветленности, какие затем поднимаются Интуицией еще выше до уровня вдохновенности; одно место (строки 3, 4) по тональности почти достигают в своей выразительности уровня Верховного Разума. Но вот это место – «свет, тишина… голос, полный слез» – предвосхищает следующее движение напряженностью внутреннего тонкого переживания. Эта внутренняя напряженность – там, где глубокая потаенная сокровенность чувства и видения замещает высоту и простор просветленности, – характеризует все остальные строки первой части. Этот отрывок обладает притягивающей самобытностью и непосредственностью взгляда – именно здесь и достигается чистая абсолютная точность. В последних строчках интуиция опускается к высшему ментальному плану, и здесь меньше силы откровения, но больше ясности просветления. В этом разница между непосредственно видением и мыслью. Но в целом стихотворение просто прекрасно; концовка также замечательная.

14.09.1936
* * *

Вопрос: К чему вы – в соответствии со своей классификацией пяти поэтических стилей: адекватный, эффективный, просветленный, вдохновенный и абсолютно точный, который в то же время есть нечто непередаваемое, – отнесете стиль Данте? В нем есть известная простота в сочетании с силой, которая по определению предполагает, насколько я понимаю, определенную адекватность – разумеется, на своем высшем уровне, то есть на уровне абсолютной точности. Или же здесь сочетание адекватного и эффективного? Такая строка, как:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: