Вход/Регистрация
Сквозь ад
вернуться

Хиггинс Джек

Шрифт:

— На крыльях «лир-джета» возвращаются на родину за счет ее налогоплательщиков.

— А вы?

— Смогу туда добраться только вечером. Проблемы со стыковкой рейсов. Кстати, в связи с этим я чувствую необходимость обсудить одну вещь.

— Что именно? — спросил Смит.

— Вопрос в том, есть ли что-то, что мог им рассказать Барбера?

— Да ни черта. Потому что он ничего не знал, — успокоил его Смит.

— Не будем себя обманывать, — возразил Джагоу. — Вы всегда сами занимались ирландскими контактами, никогда меня не вовлекали. Я не знаю, с кем вы там вели дела, но мне известно об участии в них Фраскони. Я прав?

— Ну, а если и так? — неохотно согласился Смит.

— Старый лис вроде Барберы первым делом, наиболее приоритетным, постарался бы узнать как можно больше о деловой активности братьев Фраскони. У него наверняка были люди, внедренные в организацию. Могли быть и члены семьи Фраскони, которые перешли на его сторону. В таком случае, я думаю, вы не можете с уверенностью говорить, что он ничего не знал о делах в Ольстере.

— Полагаю, что в ваших словах есть доля правды, — признал Смит.

— У них были прямые контакты с людьми из Ольстера, к примеру? — спросил Джагоу. — Кто-нибудь туда ездил?

Повисло тяжелое молчание, прежде чем Смит признался:

— Да. Такие контакты были.

— Тогда, старина, я бы им позвонил на случай, если Иган и Сара Тальбот появятся и там тоже. — И, как последнюю каплю, добавил: — Конечно, будет совсем плохо, если прелестная парочка решит, ради разнообразия, поставить в известность Фергюсона и Вильерса. Тогда вашим друзьям будет дышать в затылок RUC [14] и армия.

14

RUC — Royal Ulster Constabulary — Королевская полиция Ольстера.

— Я вас понял, — сказал Смит. — Я обо всем позабочусь. Позвоните мне вечером, когда будете на месте.

Сэр Лилэнд Барри стрелял по тарелочкам на лужайке изумительной старой усадьбы времен Георгов «Роузмаунт» неподалеку от Бэликабина. Вышедший в отставку судья Верховного суда семидесяти трех лет, он смотрелся изысканно в безукоризненных бриджах для верховой езды и начищенных до блеска коричневых сапогах, коричневом твидовом пиджаке из Донегола и кепке из того же материала. Его волосы и аккуратно подстриженные усы были снежно-белого цвета.

— Пускай! — крикнул он. Егерь, склонившийся над ловушкой, дернул ручку, и две тарелочки взлетели в небо. Сэр Лилэнд попал в ту, что слева, но по правой промахнулся. — Дьявольщина, — пробормотал он тихо.

Позади него появился дворецкий с трубкой дистанционного телефона.

— Звонок из Лондона, сэр.

— Кто это? — повелительным тоном спросил сэр Лилэнд.

— Некто мистер Смит, сэр.

Сэр Лилэнд протянул ему дробовик.

— Подержите. — Он взял телефон и отошел к стене надо рвом и прислонился к ней. — Барри слушает.

— У нас могут быть проблемы, — сказал Смит.

— Слушаю. — Смит описал ситуацию несколькими короткими фразами. Когда он закончил, Барри сказал: — Проблем не вижу. Если этот парень Иган и женщина появятся здесь, мы с ними разберемся.

— А силы безопасности? — усомнился Смит.

— Друг мой, силы безопасности не представляют для меня угрозы, — терпеливо объяснил ему сэр Лилэнд. — Как раз наоборот. Так что не волнуйтесь. Можете на меня полностью положиться.

Он вернулся к дворецкому, отдал ему телефон, забрал у того дробовик, перезарядил и кивнул егерю. На этот раз, когда он выстрелил, то к полному его удовольствию обе тарелочки превратились в облако пыли.

Фергюсон отвернулся от окна, держа в руках чашку с блюдцем, из которой сделал глоток чая. Вильерс стоял перед камином, Сара и Иган сидели напротив друг друга.

— Замечательный человек этот Джагоу, — сказал Фергюсон. — Кроме всего прочего, он еще, оказывается, и мастер перевоплощения. — Он допил чай. — Конечно, кое-что здесь вызывает особый интерес.

— Что именно, сэр? — поинтересовался Иган.

— Он, похоже, обладает сверхъестественной способностью следовать за вами повсюду. — Он протянул чашку Саре. — Я, пожалуй, выпью еще чашку. — Потом обратился к Игану: — Что касается тебя, то твои подвиги из тех, что описываются в «Бойз оун мэгэзин», и меня не впечатляют. Бог знает, мы потратили достаточно денег за эти годы на твое обучение. Гораздо более серьезный вопрос, как тебе удалось получить доступ к нашему компьютеру?

Иган сказал:

— Не можете же вы ожидать, что я отвечу на этот вопрос, не так ли?

— Перестань, Шон, — вмешался Вильерс. — Есть только один человек, который способен сломать защиту этой системы, и мы все знаем, кто он. Алан Кроутер.

— Плохо дело, — сказал Фергюсон, отпивая из чашки свежий чай. — Особенно для Алана. Кроме всего прочего, это очень серьезное нарушение «Закона о государственной тайне».

— Но это чепуха, — сказала Сара. — Наши партнеры на Кэннон-стрит имеют самую сложную компьютерную систему во всем Лондоне. Естественно, пока я здесь, я имею к ней полный доступ. В вашу систему забралась я, бригадир.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: