Шрифт:
– Программа такая, – сказал Роберт, вытаскивая из кармана большую записную книжку в черной обложке с потрепанными углами.
Он перевернул страницу и раскурил трубку. Мы молча ждали.
– Парад-алле, – сказал он. – Это вы, девочки, в своих костюмах для полета и плащах. Меридон и Джек в бриджах, верхом на Снеге и Море.
Он прервался и взглянул на меня.
– Согласна выехать на арену на Море, Мэрри? Он будет отлично смотреться рядом со Снегом.
Я кивнула, и он продолжил:
– Следом – пони в полном облачении с бубенцами, а замыкают строй Моррис и Пролеска в одной упряжке.
– В первом отделении будут лошади, – сказал Роберт. – На это время сетку натягивать не станем.
Он взглянул на меня с улыбкой.
– Ну что ты так побледнела, глупая? Натянем в антракте.
Я почувствовала, как румянец возвращается на мои щеки.
– Так, – продолжал Роберт. – Первым номером пойдет Меридон с танцующими пони. Повороты и пируэты. Меридон, ты будешь в амазонке, в жакете и шляпке с пером.
Он с сомнением на меня посмотрел.
– Ты округлилась, – несколько удивленно произнес он. – Я не замечал, Меридон. Будешь мило смотреться на арене.
Все уставились на меня так, словно я – никому не нужная дурочка.
– Тебе будет как раз амазонка Дэнди с прошлого лета, – сказал Роберт. – И выглядеть ты в ней будешь отлично.
Он поглядел на мои волосы.
– Без шляпки, – решил он. – Распустишь волосы. Так очень славно. Только не кромсай их опять.
Я согласилась. К вопросам одежды я начинала относиться внимательно, но равнодушно, словно речь шла об одном из пони.
– Дальше. Номер Джека на Пролеске, – сказал Роберт, возвращаясь к списку. – Наденешь новую голубую рубашку, Джек, и бриджи.
– Не на Моррисе? – спросила я.
Роберт покачал головой.
– Он не готов. На то, чтобы коня под гротески толком обучить, уходят годы, в этом сезоне он просто будет привыкать работать на публику. Пойдет в параде-алле и в историческом финале. Но в гротесках на арене пока его использовать не будем.
Роберт снова открыл записную книжку.
– Потом я, – сказал он. – Со Снегом. Будет считать и флаги вытаскивать. Наденем на него новую сбрую и новое страусово перо на голову. Меридон, перо и упряжь – на тебе. Дальше: Меридон работает гротески в короткой красной юбке и белой рубашке, а Джек выходит, переодетый фермером.
Он помолчал.
– Сшей красный жилетик, Мэрри, к твоей коже пойдет.
Он взглянул на миссис Гривз:
– Это ведь несложно, мэм?
Она сделала знак – нет, не сложно.
Роберт продолжил:
– Потом Мэрри и Джек делают номер с падениями, и в финале пойдет Битва при Бленхейме. Дэнди, вы с Кейти позаботитесь о том, чтобы на пони вместо бубенцов были флаги. Для Битвы при Бленхейме на арену выйду я. Меридон, ты в это время будешь переодеваться.
– Во что? – спросила я.
– В костюм для нижней трапеции, – ответил Роберт. – Белые бриджи и голубая шелковая рубашка.
Он перевернул страничку книжки.
– Антракт, – сказал он. – В антракте мы с Уильямом и Джеком ставим стойки и натягиваем сетку. Дэнди и Кейти продают напитки, сладости и все такое. Одеты будете в костюмы для полетов, но сверху наденете плащи.
Из его трубки вырвалось облачко дыма.
– Плащи тщательно застегнуты. Никакого непотребства, – твердо сказал он. – Можете брать чаевые, но не забывайте, вы – артистки, а не уличные девки. Все чаевые отдаете мне.
Кейти и Дэнди сидели с обиженными лицами. Роберт не обратил на них внимания.
– После антракта у нас идет Мамзель Меридон на нижней трапеции. Исполняешь свои трюки, Мэрри.
Я кивнула.
– А потом – номер на трапеции. В финале все выходим на поклон под сеткой, – он сделал паузу. – Понятно?
– Исторических картин не будет? – спросил Джек.
– Никакого похищения? – с улыбкой осведомилась я.
Роберт попыхал трубкой.
– Это представление для господ, – сурово сказал он. – Никаких похищений. Когда поедем по деревням, будем показывать Похищение сабинянок в конце первого отделения. Дэнди и Кейти будут сабинянками – в плащах, но расстегнутых. Может, с покрывалами на головах. Джек и Мэрри сыграют похитителей на Моррисе и Пролеске.
Все закивали.
– Это будет через две недели, – сказал Роберт. – Во вторник, на Масленой неделе. Костюмы и снаряжение чтоб были готовы к пятнице, я их посмотрю.
Он взглянул на миссис Гривз.
– Хватит времени, мэм? – спросил он.
– Да.
– Сможете приготовить булочки, сладости и напитки в день представления? – спросил Роберт.
– Да.
– Тогда все, – радостно сказал Роберт. – Работаем в этот вторник здесь, упражняемся в последний раз и через два дня выезжаем.