Шрифт:
осмотрительность, более всего нужно, чтобы ни под каким видом не
могли они прорваться под крепости острова Корфу или не могли
бы высадить на той стороне где-либо десант на берег. Повеление
к вам посылаю, уведомляя, что таковую надобность к
исполнению почитаю весьма необходимую, а притом знаю, что у вас
недостаточно провианта; располагайте там, ежели найдетесь
сколько-нибудь дней служителей продовольствовать, можете туда
итти, а ежели совсем провианту нет, то итти туда нельзя. Сие
полагаю на ваше благоразумие и осмотрительность; на случай
неимения у вас провианта, даже и в южной части пролива
находясь с прочими, ежели можно, старайтесь достать в покупку муки
и из оной или варить галушки или что другое, а буде бы
можно печь хлебы на берегу; на муку или что другое дайте
расписку деньги получить от меня. Я их заплачу, ежели найдете
где муку и в случае необходимости буде бы отдавать ее не стали,
взять насильно и за получением денег присылать ко мне.
Надобностью почитаю я в сем в южном проливе, обо всем этом
предписано дать знать, но по скорости к вам отправления может быть
не успею, потому ежели вы успеете дайте знать от себя, а особо
Ивану Андреевичу Селивачеву и Сенявину. Ежели поспеете дайте
им копии к сведению и исполнению кому что надлежит, о
провианте и о продовольствии людей, чтобы и они поступали
так же.
Содержание поста в южной стороне пролива Корфу поручил
я во все предосторожности и исполнения флота капитану 1 ранга
и кавалеру Сенявину, посему с вверенным вам кораблем «Заха-
рий и Елисавета» имеете следовать ко мне в соединение к
эскадре; останьтесь там только от сего времени на один день, пока
узнаем обстоятельно о судах показавшихся — неприятельские ли
они или какие другие, чтобы их переловить, забрать в плен или
по крайней мере не допустить ни одного из них пристать к
берегам острова Корфу, а особо к городу и крепостям и к острову
Видо. Крайне недоволен я нерачительным вашим исполнением
и неосторожностями в пропуске третьего дни ночью французского
судна, пришедшего в крепость, которое в дневное время еще
прошло мимо вас. Вы были неосторожны, пропустили его, а упустя
время, снялись с якоря, не имели надлежащих осторожностей
в осмотрителъностях, что за ними шли в погонь акат «Ирина»
и шебека «Макарий». Они к вечеру в темноте уже оное судно
нагнали, принудили его к сдаче; шебека «Макарий» хотела его
уже взять, но вдруг подошли вы сперва к акату «Ирине»,
остановили его от исполнения; он с вами перекликался, сказал вам
и. о шебеке «Макарий», к которой вы шли с кораблем, но шум
и беспорядок па вашем корабле не дозволили вам расслушать
его.слова; прошли вы прямо на нашу шебеку, «Макарий», не
осмотрясь, не сделав ему никакого о себе сигнала и опросу,
начали по нем стрелять, разбили все паруса и реи на оной шебеке,
переломали и ее повредили, а в сие время пленное французское
судно, пользуясь вашею ошибкою, спомоществуемое пришедшей
к нему галерою, ушло под крепость и чрез то не только
повредили и разбили вы наше судно понапрасну, [но] спомоществовали
уйти под крепость пленному неприятельскому судну. Я не
премину таковую неосторожность вашу исследовать и исполнение
учинить как должно, о чем вам сим дано знать.
Рапорт ваш о бывшем сражении вашем я получил, крайне
сожалею, как вы допустили себя, фрегат вам вверенный, быть
под крепостью почти вплоть подле берега, даже под картечными
выстрелами, фрегат подвергали вы совсем пропасть, бог один
только спас вас чудесами, что крепостными выстрелами вас не
потопило, для чего были вы столь неосмотрительны; ежели вас
сносило штилем и течением, вы бы благо-временно положили
якорь дальше от крепости, сие должно было непременно брать
в рассмотрение и осторожность, теперь же вы подвергли
фрегат повреждению, чего может быть и исправить здесь нечем,