Шрифт:
Аргайл впился глазами в лицо Уны.
– Понимаю, – мягко произнес Гильфетер. – И как же ваша мать собиралась развеять ее опасения, миссис Макайвор? – Он не спросил, о какой болезни идет речь, и Монк услышал в толпе перешептывание и шелест вздоха облегчения и разочарования, вырвавшегося одновременно у сотни людей.
Слегка побледнев, свидетельница выпрямилась. Она знала, о чем думают зрители.
– Она намеревалась убедить ее, что болезнь, от которой умер мой отец, настигла его много позже ее рождения и не является наследственной, – заявила дама. Голос ее звучал очень ровно и четко. – Это была лихорадка, полученная им во время службы в армии за границей, которая поразила внутренние органы и в конце концов убила его. Гризельда была слишком мала, чтобы отчетливо все помнить, да, кажется, ей тогда ничего и не сказали. Считалось, что это не для ее ушей. – Она запнулась. – Мне неприятно это говорить, но Гризельда беспокоится о своем здоровье гораздо больше, чем следует.
– Вы полагаете, что ее тревога необоснованна? – подвел итог Гильфетер.
– Да. Совершенно необоснованна. Она не хотела этому верить, и мама собиралась повидаться с ней, чтобы ее убедить.
– Понимаю. Вполне естественно. Уверен, любая мать поступила бы так же.
Уна молча кивнула.
Публика была явно разочарована. Некоторые перестали следить за происходящим. Миссис Макайвор кашлянула.
– Да? – тут же отозвался обвинитель.
– Пропала не только мамина брошь с серым жемчугом, – осторожно начала свидетельница. – Впрочем, ее нам, конечно, уже вернули…
Опять воцарилось всеобщее внимание. Шум стих.
– В самом деле? – заинтересовался Гильфетер.
– Была еще более дорогая бриллиантовая брошь, – скорбно сообщила Уна. – Ее купили у нашего семейного ювелира, но среди маминых вещей ее не оказалось.
Эстер за барьером выпрямилась и в изумлении подалась вперед.
– Понятно. – Обвинитель взглянул на свидетельницу. – А какова стоимость обеих этих вещей, миссис Макайвор?
– О, жемчужной – около ста фунтов, бриллиантовой – немного побольше.
По залу пронесся вздох. Судья нахмурился и слегка наклонился вперед.
– Весьма значительная сумма, – подтвердил Гильфетер. – Для женщины, живущей случайными заработками, достаточно, чтобы накупить целую кучу безде-лушек.
Рэтбоун вздрогнул столь незаметно, что на это обратил внимание только Монк, сразу понявший, в чем дело.
– А была ли бриллиантовая брошь в списке вещей, отправляемых в Лондон? – уточнил обвинитель.
– Нет. Если мама взяла ее с собой, это было ее собственное решение, принятое в последний момент.
– Понятно. Но среди ее вещей вы эту брошь не обнаружили?
– Нет.
– Благодарю вас, миссис Макайвор.
Гильфетер отступил, любезно показывая Аргайлу, что он может приступать.
Поблагодарив, тот встал:
– Это второе украшение, миссис Макайвор… До сих пор вы его не упоминали. Фактически мы слышим о нем впервые. Почему?
– Потому что мы не были уверены, что оно пропало, – объяснила Уна.
– Странно! Такая ценная вещь наверняка хранилась в надежном месте, в запертой шкатулке для драгоценностей или как-то в этом роде.
– Полагаю, что так.
– Но вам это неизвестно.
Женщина покачала головой:
– Нет. Ведь это не моя вещь, а мамина.
– Сколько раз вы видели, как она ее надевала?
Уна внимательно посмотрела на защитника ясным прямым взглядом, столь хорошо знакомым Уильяму:
– Я не припомню, чтобы она надевала ее.
– Откуда же вы знаете о ее существовании?
– Потому что она была заказана нашему семейному ювелиру, оплачена и получена.
– Кем?
– Понимаю, что вы имеете в виду, – кивнула свидетельница. – Но это вещь не моя, не моей сестры и не моей невестки. Она могла принадлежать только маме. Наверное, мама надела ее лишь однажды, по какому-то случаю, потому я ее и не запомнила.
– А не может ли быть, миссис Макайвор, что это – подарок, предназначенный кому-то вовсе не из членов вашей семьи? – предположил Джеймс. – Это объясняло бы, почему никто никогда ее не видел, так же, как и ее отсутствие в доме, не правда ли?
– Если это так, то да, – согласилась дама. – Но это слишком дорогая вещь, чтобы дарить ее кому-нибудь постороннему. Мы, надеюсь, люди щедрые, но все же не сумасбродные!
В зале закивали.
– Итак, вы утверждаете, миссис Макайвор, что брошь была заказана и, хотя никто ее не видел, оплачена, правильно? – переспросил адвокат. – Но вы не говорили, будто есть какие-либо основания полагать, что она находится у мисс Лэттерли или, по крайней мере, когда-то была у нее?
– У нее была жемчужная брошь, – напомнила Уна. – Этого даже она сама не отрицает.
– Нет, разумеется, – согласился Аргайл. – Обнаружив ее, она тут же приложила все усилия, чтобы вернуть ее вам. Но бриллиантовой броши она не видела, так же, как и вы!
Свидетельница вспыхнула, хотела что-то сказать, но раздумала и промолчала.
Джеймс улыбнулся:
– Благодарю вас, миссис Макайвор. У меня больше нет вопросов.
Это была уже вторая маленькая победа, но минутное чувство торжества друзей мисс Лэттерли почти тотчас испарилось. Гильфетер был весел и имел для этого все основания.