Шрифт:
Мамфорд. Мне нужно записать ваши имена. (Смотрит на Роберта). Эй, вы, часом, не… как его там?
Роберт. Я — Роберт Лэттимор, и я не скажу ни слова, пока не переговорю со своим агентом.
Тони. Что, черт побери, происходит?
Мамфорд(обращаясь к Майклу). Ваше имя?
Майкл. Майкл Северино. Где Натали?
Тони. Могу я кое-что сказать?
Мамфорд. Хотите чистосердечно признаться в содеянном?
Тони. Вы, наверное, задаетесь вопросом, почему я сказал им, что мисс Симпсон мертва, тогда как она жива? (Мамфорд молчит его лицо остается бесстрастным).
Майкл. Так где она?
Тони. Я не знаю. Вернется через пару часов. (Обращаясь к Мамфорду). Детектив Мамфорд. Это — театр. Я — режиссер. Они — мои актеры. Мы репетируем пьесу. По жанру — убийство в запертой комнате. Мисс Симпсон убивают… в пьесе. Подсыпают ей яд. Я договорился с мисс Симпсон, что она прикинется, будто ее действительно отравили, чтобы добиться от остальных актеров естественной реакции.
Роберт. Господи Иисусе, Тони. Это уже чересчур даже для тебя!
Тони. Я знаю, что заставил вас многое пережить. Зато вы никогда не забудете, что почувствовали в тот момент. И теперь разыграете первую сцену, как я ее и задумывал. (Поворачивается к Мамфорду). Теперь вы понимаете, детектив?
Мамфорд. Да, понимаю. Это был какой-то трюк.
Тони. Не трюк. Так нарабатывается мастерство.
Мамфорд. Не буду с вами спорить. Вам виднее. (Открывает брифкейс, достает какие-то бумаги). Согласно этому донесению, вы наняли двух безработных актеров, Пола Селкерка и Дейвида Персона, чтобы они изобразили фельдшеров, приехавших на «скорой помощи» из больницы святого Винсента. Это правильно?
Тони. Да.
Мамфорд. Мистер Лефкорт, Селкерк и Персон привезли мисс Симпсон в Шестой полицейский участок. Мертвой. (Тони застывает, как пораженный громом. Смотрит на остальных. Они в шоке. Мамфорд пристально наблюдает за всеми).
Тони. Что же произошло… я не понимаю…
Мамфорд. Я тоже… пока. Я прихожу сюда, но все уже знают, что мисс Симпсон мертва.
Тони. Они думали, что она мертва.
Мамфорд. Потому что вы им так сказали.
Тони. Я объяснил, почему я им так сказал.
Мамфорд. Объясните мне еще раз, почему вы им так сказали.
Тони(пытается взять себя в руки, собирается с мыслями). Послушайте, она прекрасно себя чувствовала, когда мы занесли ее в «скорую помощь». Я похвалил ее за блестяще сыгранное отравление, потом вышел на Хьюстон-стрит, поел в «Рафаэлле». Можете это проверить. По нашему плану Натали полагалось вернуться в театр во второй половине дня. Она еще сказала, что пройдется по магазинам. Эти двое должны были высадить ее на Принс-стрит и вернуть «скорую помощь» в агентство проката автомобилей. Тогда я видел ее в последний раз, и она ни на что не жаловалась.
Мамфорд. В какое время?
Тони. Примерно в половине одиннадцатого.
Мамфорд(справляется с бумагами, которые держит в руке). Похоже на правду.
Тони. Это и есть правда… подождите… (продолжает неуверенно) она пришла в полицейский участок и втянула вас в этот розыгрыш? Но я и подумать не мог, что сотрудник полиции может принять участие в нашем маленьком спектакле.
Мамфорд. В этой смерти никакого розыгрыша нет, мистер Лефкорт. Согласно показаниям Пирсона и Селкерка, вскоре после того, как вы покинули «скорую помощь», мисс Симпсон забилась в конвульсиях и умерла.
Тони. Боже мой! Я не понимаю.
Мамфорд. Где находилась мисс Симпсон около десяти часов утра?
Тони. Здесь, с нами. А что?
Мамфорд. Вопросы, если не возражаете, буду задавать я.
Тони. Мы пили кофе. Перед началом репетиции.
Мамфорд(заглядывает в бумаги). Похоже на правду.
Тони. Перестаньте так говорить! Я не понимаю, что происходит. Не могла она умереть!
Мамфорд. В предварительном медицинском заключении отмечено наличие в желудке покойной коричневатой жидкости. Анализ показал, что это кофе без кофеина.
Роберт. «Сэнка»!
Мамфорд. Так она пила «Сэнку»? (Роберт кивает). Хорошо. В заключении указано, или «Сэнка», или «Тэстерс чойс». Так же нам известно, что причиной смерти стал алкалоидный яд. Какой именно, узнаем из результатов анализа в токсикологической лаборатории.