Шрифт:
– Потому что мистер Форкл не единственный у кого много имен.
Софи потребовалась секунда, чтобы понять, что он имел в виду... и также кем он мог быть.
Она прищурено посмотрела на Тимкина, пытаясь представить его покрытым с ног до головы белым вьющимся мехом, и спросила:
– Кудряш?
– Да, а теперь пошли.
Глава 63
Тимкин привел их в большое поместье, созданное из серебра и кристаллов, окруженное пышными пастбищами с пасущимися единорогами.
– Вот вы где живете, - сказала Софи, не уверенная, что ее больше удивило... что она была у Стины дома, или что там было так ярко и прекрасно. Она всегда думала, что Хексы жили где-то с почерневшими окнами и полуразрушенными стенами, окруженные горгульями, скалистыми деревьями и стаей рычащих животных.
– Нам нужно заставить его лечь, пока он не побелел еще сильнее, - сказал Тимкин, таща Кифа к дому.
Декс схватил Софи за руку.
– Ты и в правду думаешь, что мы можем ему доверять?
– Он - Кудряш, - напомнила она Дексу, все еще пытаясь принять эту мысль.
– Но это Хексы, - сказал Декс.
– Я знаю. Но... Финтан жив. Невидимки и огры пытаются поработить гномов. Думаю, пора признать, что мир больше не имеет смысла.
Декс не мог с этим поспорить.
Таким образом, они последовали за своим врагом в его дом бледно-голубых и зеленых тонов, как трава и небо. Мебель была плюшевой, а на кристаллических стенах красовались семейные портреты. Поместье не было столь же огромным как Эверглен, или столь же древним как Хевенфилд, но оно было самым домашним, из всех домов в Затерянных Городах, в которых была Софи.
– У тебя есть Импартер?
– спросил Тимкин, когда устроил Кифа на диване.
Софи покачала головой.
– Я оставила его в Аллюветерре.
– Отлично, подождите здесь, - сказал им Тимкин, - и ничего не трогайте.
Софи опустилась на колени рядом с Кифом и попыталась заставить его посмотреть на нее.
– Все будет хорошо, - сказала она, беря его за липкую руку.
Киф не моргал.
– От этого места у меня мурашки, - сказал Декс, изучая огромный портрет Стины на стене.
– Ничто в этом не имеет смысла.
– Это ты не имеешь смысла, - произнес гнусавый голос позади них.
Софи поежилась и один раз вздохнула, прежде чем повернулась к Стине лицом... и обнаружила забавный бонус неловкого момента, как вишенку на торте.
Марелла смотрела куда угодно, но только не на Софи, когда она сказала:
– Что с Кифом?
– Я не знаю, - призналась Софи.
У Кифа, казалось, не болела голова... это был хороший знак. Когда разум Олдена сломался, он хватался за голову и кричал от боли.
Но от вины страдают по-разному.
– Скоро здесь будет Элвин, - сказал Тимкин, входя в комнату и неся одеяло. Он застыл, когда заметил свою дочь.
– Где твоя мать?
– Она осталась, чтобы удостовериться, что никто не заметил, как ты их забираешь.
– Мудрое решение.
– Тимкин укрыл Кифа одеялом и приложил ладонь к его лбу, чтобы проверить температуру.
– Хотел бы я, чтобы ты осталась с ней. Я не хочу во все это тебя вмешивать...
– Почему нет?
– спросила Стина.
– Если она может быть частью...
– В отличие от других в Черном Лебеде, - перебил Тимкин, - я не хочу подвергать опасности детей. Особенно моего ребенка.
Софи видела Стину много раз и ожидала, что сейчас последует истерика с воплями. Но через секунду, Стина отбросила волосы и направилась вверх по лестнице.
Марелла повернулась, что последовать за Стиной, и Софи побежала за ней, чтобы не дать своей бывшей подруге просто уйти.
– Прости за все, что я наговорила прежде, чем ушла, - пробормотала она.
Марелла нахмурилась.
– Ха. А я-то подумала, что ты будешь извиняться за то, что ушла без меня.
– Я...
– Софи не знала, как прервать повисшую тишину. Она никогда не понимала, что Марелла хотела пойти с ней к Черному Лебедю. И... по правде говоря, она даже не думала о том, чтобы взять ее с собой.
Ей нравилась Марелла... так и было, но она не настолько хорошо ее знала.
Таким образом, она позволила Марелла уйти за Стиной наверх, надеясь, что Стина будет ей лучшей подругой, чем была она.
– Ей так лучше, - сказал Тимкин, вторя ее мыслям.