Вход/Регистрация
Подменённый
вернуться

Батаев Владимир Петрович

Шрифт:

Зрители вновь разразились аплодисментами.

– А вы, леди Линдемар?

– Нет, – произнесла женщина, заставив всех присутствующих напрячься на время короткой паузы, – не смогу я ответить после клятвы подобной, а посему будет «Да» мой ответ. Локи клянусь хранить верность супругу, пусть покарает меня, коль солгу…

– И покараю! – тут же прозвучало в ответ. – Ой…

– Жизнь и постель с ним делить обещаю, – продолжила Йокуль, проигнорировав восклицание проговорившегося йотуна. – Рядом с ним быть на пиру и в бою. Жизнь не щадить ни свою, ни чужую в защиту супруга и чести его. Но придушу, коль изменит он мне.

– В таком случае, да благословит Фригг эти два союза и да будет благосклонна ко всем четверым, – завершил церемонию лорд Гамалль. – Обменяйтесь кольцами.

Йокулль тут же продемонстрировала надетое на палец кладдахское кольцо.

– Не та рука! – тут же заметил Грай.

Вард и Йокуль переглянулись. Они уже пробовали снять кольцо, но ничего не вышло. Пожав плечами, мужчина взял руку супруги и попытался снова. На сей раз кольцо беспрепятственно соскользнуло с пальца. Только для того, чтобы оказаться вновь надетым теперь уже на левую руку, обращённое сердцем к носящей его.

Женщина сняла с шеи цепочку, на которой висело кольцо в форме свернувшейся змеи, кусающей себя за хвост. Вард удивлённо вскинул бровь, прекрасно помня, что прежде Йокуль этого кольца не носила, ни на пальце, ни тем более на цепочке.

Инара и Бьёрн также обменялись кольцами. Лорд оказался не столь предусмотрителен, так что ему пришлось надеть на палец невесты свой родовой перстень, оказавшийся ей слишком велик. Тем не менее, церемония была соблюдена.

– Целуйтесь уже и давайте пить!

Против этого выкрика старого йотуна Вард не возражал. Через несколько минут под одобрительные крики гостей оторвавшись от губ супруги, он огляделся и заметил выходящую из зала в одиночестве Киару. Видимо, Локи решил остаться на пиршество, а не сопровождать девушку.

– Ну, братец, не ожидал! – радостно воскликнул подлетевший Грай, одобрительно хлопая кузена по плечу. – Всех удивил! И вы, миледи, конечно, тоже, – поклонился он Йокуль.

– Благодарю, милорд, – кивнула леди Линдемар. – Не бойтесь, я не кусаю родичей своего супруга.

– Он-то тебя никогда и не боялся, – заверил жену Вард. – Бесстрашие у нас фамильная черта.

– Особенно относительно красивых женщин, – закивал Грай. – Ой!

Леди Глоа, ткнув болтливого муженька локтем в бок и тем самым заставив, наконец, примолкнуть, смогла тоже в свою очередь принести поздравления молодожёнам. Непоседливый Грай успел в это время сбегать к столу и вернуться с двумя кубками.

– За конец твоей спокойной жизни, братец! – провозгласил он тост.

Вард с улыбкой поддержал, решив не напоминать в очередной раз, что его жизнь всё ещё может закончиться следующим утром.

– Не поможешь нам тихонько выйти отсюда, братец? – попросил Вард. – Пить мне сегодня не стоит, – он многозначительно кивнул на супругу.

– Дорогу молодожёнам! – тут же заорал Грай, расталкивая гостей, подошедших тоже поздравить супружеские пары. Слова «тихонько» в просьбе кузена он то ли не услышал, то ли вовсе не понял. – Разойдитесь! Пропустите молодых! Новобрачные спешат уединиться!

Гости разразились одобрительным рёвом, наперебой принявшись давать советы, призванные вогнать молодую жену в краску. Но Йокуль только насмешливо улыбалась в ответ. С помощью суетящегося вокруг размахивающего руками Грая пара беспрепятственно добралась до дверей. Сунувшаяся было следом стража «почётного эскорта» наткнулась на ледяной взгляд фиолетовых глаз леди Линдемар и поспешно ретировалась.

– Даже если я через несколько часов умру, ни секунды не жалею, что оказался здесь, – заверил Вард, прижимая женщину к себе, едва они оказались наедине в его комнате.

– Я не собираюсь становиться вдовой на следующий день, – усмехнулась Йокуль. – Разберись с Галеном, об остальных я позабочусь.

Вард хотел расспросить подробней, но гримтурса закрыла ему рот поцелуем, и его пальцы рефлекторно потянулись к шнуровке её белоснежного платья. А дальше мужчина и вовсе забыл на несколько часов обо всём и всех, кроме наречённой супруги.

Комментарий к Глава 16. Свадьба

1) Тупая курица (древнескандинавский)

2) Бабник

3) Козёл

4) Стервятник, падальщик

5) Стерва, сучка

6) Кобыла

7) Отрывок из «Речи Гимнира»

========== Глава 17. Хольмганг. Рассвет ==========

Вард стоял, облокотившись о подоконник и глядя вниз. Предрассветная тьма скрадывала высоту, соблазняя рискнуть, одним прыжком преодолеть невысокую преграду и ринуться к свободе. Останавливала мысль, что сломанная нога вряд ли помешает альвам оттащить его на предстоящий поединок – Тюр должен позаботиться, чтобы восторжествовала справедливость независимо от такой мелочи, как целостность костей воина.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: