Шрифт:
Чукчи не отличаются сметкой, особенно в торговых делах. Соседи постоянно обманывают их. Система их счета, так называемая "пятерично-двадцатеричная", весьма не совершенна, — все числовые операции чукчи совершают с помощью пальцев обеих рук. Чукотское понятие "счет" — trьlgьrkьn — собственно означает "я пальчу"; "считать" по-чукотски — "пальчить". Вопрос "как много?" соответствует вопросу "как много пальцев" — "ter rьlgьt?". Исчисление совершается по способу, свойственному многим примитивным народам. Так, например, слово "пять" — mьtlьen — представляет сокращенное слово "рука" — mьnьtlьen; "десять" — mьngьtken — обозначает "принадлежащим двум рукам"; "пятнадцать" — kьlgьnkьn — вероятно, представляет сокращенное слово gьtkalgьken, которое значит "принадлежащее ноге"; "двадцать" — обозначается словом qlikkin, которое значит "принадлежащее человеку". Слово qlaul — "человек" — также употребляется в значении "двадцать". Пальцы рук и ног играют такую важную роль в счете, что без них чукча едва ли был бы в состоянии считать. Большие числа составляются из групп — двадцаток (людей). Так как счет идет на пальцах, то пределом является двадцать двадцаток — qlig-qlikkin. Все числа выше этого называются "предел знания" — qьew-tegьn. Этот термин употребляется богатыми торговцами, чтобы выразить понятие тысячи. Большинство чукоч, особенно оленные, не в состоянии обращаться с числами большими, чем группа двадцаток. Поэтому, когда приходится иметь дело с мелкими шкурками, как например, с выпоротками или белками и т. п., счет которых требует больших чисел, чукчи связывают их в пучки и продают каждый пучок или кучку пучков в отдельности. Беличьи шкурки связываются по десять штук, по примеру ламутов. Пыжики связываются по три (обычная меновая цена за кирпич чая) или по пяти; затем четыре пучка соединяются вместе, чтобы образовать двадцатку. В недавнее время чукотские торговцы в подражание русским стали употреблять маленькие зазубренные палочки в качестве бирок; каждая зазубринка означает пять, четвертая зазубринка, сделанная более глубоким надрезом, обозначает двадцатку.
Пастухи обычно не считают своих оленей, они не в состоянии также помнить всех своих животных по их внешним признакам, как утверждают некоторые путешественники. В больших стадах они знают только наиболее выдающихся оленей, как-то: самцов-производителей, старых маток, ездовых, грузовых оленей и т. п. Если случится утрата, то они не всегда узнают о ней. На телят чукчи обращают мало внимания и не слишком заботятся о них.
Ангентов пишет, что один богатый оленевод с Сухого Анюя пытался сосчитать своих оленей при помощи загородки. Оленей загоняли в загородку, потом выпускали. Каждый загон представлялся особыми деревянными кружочками, и все кружочки помещались в рукавице. Тунгусы таким же способом подсчитывают оленей. но среди чукоч подсчет мог иметь только случайный характер, так как всякий новый эксперимент считается опасным для благополучия стада.
ВРЕМЕНА ГОДА
Следует сказать несколько слов о чукотском способе деления года. Год разделяется на 12 лунных месяцев, или лун. Ряд месяцев начинается с зимнего солнцестояния, время которого отмечается с особенной аккуратностью. Промежуток (темный) между двумя месяцами (лунами) называется лунным промежутком. Названия месяцев следующее:
1. Ьnp-luwle-lilgьn — "старый дикий олень месяц" — с 20 декабря до 20 января (приблизительно), происхождение названия неизвестно.
2. Cacanlorgьn — "холодное вымя" (месяц).
3. Lee-lorgn — "настоящее вымя" (месяц).
4. Gro-elgьn — "месяц теления".
5. Imlьrьlьn — "водный" (месяц).
6. Tawtьnjelgьn — "месяц листьев".
7. Om-jelgьn — "теплый месяц" или "летний месяц".
8. Nec-ilgьn — "месяц сбрасывания оленьих рогов".
Ele-ilgьn — "среднелетний месяц".
9. ergec-ilgьn — "слегка морозный месяц".
10. Gьtga-elgьn — "осенний месяц", называется также ьlv-eie-ilgьn — "месяц течки диких оленей".
11. Jaraucьn — вероятно, от слова Jarau ("мускулы спины"), так как предполагается, что мускулы оленьей спины в средине зимы укрепляются. То же самое название с тем же самым объяснением имеется у коряков западного берега Камчатки. Этот месяц у чукоч называется также Tur-ece — "новоснежный".
12. Quulec-ilgьn — "сокращающихся (дней) месяц".
Приморские чукчи употребляют те же самые названия месяцев. Коряки различных местностей имеют различные системы названий, но для третьего и для четвертого месяца большая часть названий означает "месяц ложного оленьего теления" и "месяц настоящего оленьего теления". Само собой разумеется, что двенадцать лунных месяцев не соответствуют в точности солнечному году между двумя зимними солнцестояниями, но чукчи особенно не заботятся о небольшом излишке дней. В разговоре названия месяцев часто заменяются названиями времен года, которых насчитывается гораздо больше, чем у нас. Наиболее частые из них суть следующие:
1. Emjirьk — "начало увеличения" (дней) — соответствует первому месяцу года.
2. Ur'etvik — "удлинение" (дней) — соответствует второму месяцу года.
3. Niwlewkь — "продолжение" (возрастания дней) — продолжается около шести недель, до тех пор, пока начнут телиться оленьи матки.
4. Am-grokь — "время теления" — более или менее соответствует нашему термину "весна".
5. Tur-eletvьk — в начале нового лета.
6. Kьtkьtьk — первое лето.
7. Anok — второе лето.
8. Elek — среднее лето.
9. Eg-ьntok — освежение воздуха.
10. ergerьk — первый легкий мороз.
11. Tur-letьk — новый снег.
12. Gьtgak — осень.
13. Llekь — зима.
ЯЗЫК
Чукотский язык богат словами и гибок в формах. Чукчи красноречивы по природе, но они не любят продолжительных расспросов. Оленных чукоч, которые бывают дома только тогда, когда едят или спят, а остальное время проводят в движении, трудно убедить провести несколько часов в шатре, чтобы дать объяснение или подиктовать. Даже старики обычно говорили о моих записях: "не стоящая чепуха". Большинство совершенно не в состоянии диктовать. Любопытство у них не продолжительно. После приезда какого-нибудь гостя на новое стойбище обитатели некоторое время наблюдают за новым лицом, но не долго, затем они постепенно расходятся, и в заключении их интересует только меновая торговля. Конечно, бывают исключения, но их весьма не много. В приморских селениях, где внутренние помещения просторнее и в них есть постоянно горящая лампа, старики более привычны к домоседству и поэтому более расположены к ответам на расспросы и более полезны для получения от них этнографических сведений.
Глава III. СНОШЕНИЯ ЧУКОЧ С РУССКИМИ
Исторические данные, помещенные в этой главе, по большей части были извлечены из архивов Средне-Колымского, Нижне-Колымского и Марковского на реке Анадыре, также и из других старинных документов, собранных автором в разных местах. Кроме того, использованы следующие официальные издания исторических актов и другие исторические сочинения.
1. Исторические Акты, собранные и изданные Археографической комиссией, III, IV, V. (Цит. Акты).