Шрифт:
Он повернулся, собираясь выйти из конюшни. Однако не успел подойти к дверям, как те медленно распахнулись. Внутрь заглянула женщина с фонарем в руке.
– Кто здесь?
– громко спросила она.
– Шериф Дэниэлс, мадам, - ответил офицер.
– Вам нечего бояться.
– Разве кто-то сказал вам, что я боюсь?
– воинственным тоном осведомилась женщина.
Войдя в конюшню, она по очереди осмотрела всех троих подозрительным взглядом. Она была худой, слегка сутулой, у нее был жесткий подбородок.
– Вы миссис Дэвис?
– спросил шериф, и, когда она кивнула, поинтересовался: - Клэм здесь?
– Нет, - вызывающе ответила она.
– Что вам от него нужно?
– Всего лишь задать ему пару вопросов. Где ваш муж, миссис Дэвис?
– Он рано уехал в город и еще не вернулся. Зачем он вам понадобился, шериф?
– Но если вашего мужа не было с раннего вечера, то кто ездил на этой лошади?
– спросил шериф, проигнорировав ее вопрос.
Взгляд миссис Дэвис обратился к стойлу, где черная лошадь шумно хрустела кукурузой.
– Кто-то ездил на ней!
– воскликнула она, словно бы искренне удивленная.
– Но это не Клэм. Он отправился в город на машине, и еще не вернулся.
– Извините, но я должен осмотреть дом.
– Можете обыскать его от подвала до чердака!
– сердито сказазала женщина.
– Но Клэма вы не найдете! Зачем он вам?
– Сегодня вечером кто-то устроил пожар на ферме Престонов, и ваш муж - подозреваемый.
– Клэм никогда бы этого не сделал! Престоны - наши хорошие друзья! Кто-то пытается нас поссорить.
– Возможно, - признал шериф.
– Вы говорите, что вечером Клэма здесь не было. В таком случае, кто ездил на лошади?
– Я ничего об этом не знаю, - угрюмо сказала женщина.
– Разве вы не слышали топот копыт во дворе?
– Я ничего не слышала, пока ваша машина не остановилась на дороге.
– И, полагаю, никогда прежде не видели вот этого.
Шериф протянул ей черный капюшон, найденный в конюшне.
Миссис Дэвис тупо уставилась на клочок ткани.
– Говорю вам, шериф, я ничего об этом не знаю. И будет несправедливо обвинять Клэма. Его нет дома.
– Если вашего мужа нет здесь, я подожду, пока он вернется.
– Вам придется долго ждать, шериф, - ответила женщина, криво улыбнувшись.
– Вы можете войти в дом и осмотреть его.
Не пожелав проследовать в дом вслед за шерифом, Пенни и ее отец попрощались. Идя по тропе к своей машине, они пришли к единому мнению, что сегодня ночью Клэм Дэвис арестован не будет.
– Очевидно, эта женщина знает много больше, чем говорит, - заметил мистер Паркер, садясь на переднее сиденье рядом с Пенни.
– Папа, ты думаешь, это Клэм поджег амбар Престона?
– У нас нет причин подозревать кого-то еще, - ответил издатель.
– Все улики указывают на него.
Пенни повела машину по узкой дороге в направлении Ривервью.
– Именно это я и хотела сказать, - задумчиво произнесла она.
– Тебе не кажется, что улики слишком очевидны?
– Что ты имеешь в виду, Пенни?
– Я просто подумала: если бы я была на месте Клэма Дэвиса, я бы никогда не оставила черный капюшон там, где его сразу найдут.
– Действительно, он лежал там, будто его оставили нарочно, - был вынужден признать мистер Паркер.
– Лошадь в конюшне, следы подков, оставленные на мягкой земле так, что по ним легко было проследовать до дома Клэма.
– Это правда, - кивнул мистер Паркер.
– Разве не возможно, что кто-то попытался подставить Клэма?
– предположила Пенни, с нетерпением ожидая, что ответил ей отец.
– В твоем предположении, может быть, есть разумное зерно, - ответил мистер Паркер.
– Тем не менее, миссис Дэвис не отрицала, что лошадь принадлежит ее мужу. Она утверждала, что не слышала, как лошадь возвращалась в конюшню, что, очевидно, было ложью. Кроме того, у меня сложилось впечатление, - Клэм знал, что шериф будет его разыскивать, и скрылся намеренно.
– Интересно, арестует его мистер Дэниэлс или нет? Ты будешь писать об этом в газете?
– Только обычные новости о пожаре, - ответил мистер Паркер.
– Может быть, этот маленький инцидент выльется во что-то большее, но, пока этого не произошло, мы будем ждать.
– А если бы тебе удалось доказать, что в округе действует тайное общество ночных всадников, что тогда?
– спросила Пенни.
– В таком случае, я развернул бы против них кампанию, но к чему углубляться во все эти подробности? Во всяком случае, можешь быть уверена, что я не поручу тебе заниматься этой историей.