Шрифт:
Его секрет был раскрыт.
– Тебе позволят прожить остаток дней в мире, - сказал Чосер. Он указал на мелкие
буквы над местом подписи. – Все тут описано. Никого не съедят. Мы дельцы, а не
варвары.
Каэл посмотрел на Чосера так, что его лицо растаяло бы, но он лишь ухмыльнулся.
– Хорошо, - Реджинальд выхватил перо и расписался. – Вот. Что теперь?
– Кулон.
Реджинальд снял золотой медальон и бросил в руку Чосера.
– Вы переплавите это в монеты, как только выпадет шанс.
Чосер ухмыльнулся, но промолчал. Он передал медальон товарищу, он пропал в
кармане.
– Я подписал контракт, отпускайте меня! – рявкнул Реджинальд.
– Минутку, - Лисандр прошел в комнату Его волосы спутались еще сильнее, помада
Аэрилин виднелась на его шее. – У меня есть вопросы к бывшему герцогу. Насчет рабов.
Чосер издал звук отвращения.
– Рабов? Не смеши.
– Да, - взгляд Реджинальда был тяжелым. – Рабов не было уже три века. Все это
знают.
– Молодые люди, укрывающиеся у меня, говорят о другом, - возразил Лисандр.
Реджинальд оскалился.
– Прости, но я не знаю, о чем ты.
Килэй вышла из тени. Она схватилась за спинку стула Реджинальда и протащила его
по комнате, остановившись у шкафа.
– Что ты делаешь? – сказал он, когда она отошла. Он извивался в путах, но не мог
высвободиться. – Ты поклялся, что я буду жить, Чосер! Поклялся!
– Я не буду тебя убивать, - сказала она. Килэй стояла рядом с Каэлом, их плечи
соприкасались. – Мой друг хорошо ощущает фальшь. Я хочу задать вопрос. Если он
решит, что ты лжешь, он… бросит нож.
Реджинальд раскрыл рот. Его глаза были огромными.
– Расскажи о работорговле.
– Я ничего не знаю о рабах!
Каэл бросил нож. Он просвистел по воздуху и вонзился в шкаф на волосок от
макушки Реджинальда. Он застонал, лицо блестело от пота.
– Зачем вы продавали людей Высоких морей лорду Гилдерику?
Реджинальд облизнул губы. Его глаза были дикими, но упрямыми.
– Не я, - он сжался, другой нож врезался возле его горла. – Вы меня не убьете! –
процедил он. – Этот щенок – шептун, он не может промазать!
Килэй склонила голову.
– Верно, - она ткнула Каэла локтем. – Зачем мужчине без титула два уха?
– Я даже не знаю…
– Стойте! – закричал Реджинальд, Каэл уже готовился бросить. Пот капал с
подбородка мужчины, пятнал его золотую рубашку. – Да, я… продавал рабов Гилдерику.
Чосер зарычал, торговцы зашептались. Они дырявили Реджинальда взглядами, а он
лепетал:
– Не знаю, зачем они ему. Наверное, для полей. Я знаю, что он хорошо платил. Книга
в моем кабинете, в верхнем ящике стола. Там записано, сколько мужчин и женщин я
продал, даты прошедших и будущих продаж. Все там! – закончил он и посмотрел на
Чосера. – Я рассказал все. Я требую исполнять контракт и освободить меня!
После ледяной долгой тишины Чосер кивнул торговцам по бокам. Они развязали
Реджинальда, но удерживали его между собой.
– Отпустите меня! – потребовал он.
Лицо Чосера было нечитаемым.
– В контракте говорится, что ты будешь доживать свои дни в мире, ничто не
говорится о свободе. Ведите его в подземелье.
Они слышали, как сапоги Реджинальда царапали пол весь путь по коридору. Он
кричал, угрожал им жестокими смертями, пока тяжелая дверь не захлопнулась.
– Найдем эту книгу, - тихо сказал Лисандр, торговцы были заняты. Они пошли за ним
в коридор.
* * *
Они пришли в кабинет, один из торговцев уже рылся в столе. Он вытащил книгу в
обложке из грубой кожи и спешно сунул в карман плаща.
– Слушай, - сказал Лисандр, подходя к нему. – Если мы хотим остановить торговлю,
нужно прочитать…
– Это вещь торговцев, - сказал Чосер из-за их спин. Он прошел мимо Лисандра,
забрал книгу себе.
Пока они спорили, кому можно ее читать, Каэл следил за Килэй. Она обнаружила
тело Кровоклыка у окна. Она опустилась перед ним, закрыла его глаза кончиками пальцев.
Ее голова была склонена, пряди темных волос скрывали лицо.