Вход/Регистрация
Кефирский Кот
вернуться

Белов Руслан Альбертович

Шрифт:

Счастливого Вам заблуждения в русле твердых законов квантовой механики!

Крылья - в мире фантазий

Стоит выпасть из мира фантазий - и ты не человек, ты винтик, ты служащий и обязанный! В реальном мире нет принцесс и принцев, в нем головная боль различной тупости. В нем ты урод, лузер, в нем ты - осадок и всем должен. А если не должен, горд и смеешься - ты злодей. В мире без фантазий все складывается из камней и кровоточащих трупов, в реальном мире трофей - не есть дракон или жар-птица, но человек, люди, ты. В реальном мире нет веры, и нет надежды, в нем - путь от зловонной пеленки до смердящего савана. Бог, боязнь кары, совесть - в мире фантазий. Крылья тоже. Крылья, с которыми ты родился, но сбросил ради вещей...

Вангоген

Руслан Белов

Мы шли среди скал по вьючной тропе. Далеко внизу бухтел Ягноб. Напротив, резкий в бесплотном горном воздухе, пилил небо Зеравшанский хребет. Хотелось не перечеркивать эту красоту движением, но раствориться в ней.

– Давно хотел тебя спросить, да все не решался, - присев рядом, закурил коллектор Федя «памирину».
– Ты вот вчера Колю вангогеном назвал. Что это такое? Умный, что ли по вашему?

– Это для хохмы имена двух художников - Ван Гога и Гогена - объединяют, - засмеялся я.
– Некоторые особо умные покупаются, начинают поправлять, и смешно становится.

– А чем они прославились, эти твои художники?

– Многим. Оба картины писали, ни на чьи не похожие, сифонили*, потом один ухо себе отрезал, другой на Таити от этого сбежал.

– Чудно. На самое Таити...

– Это точно, все такие чудно стараются жить. А жить, Федя, надо просто. Без стихов и Вангогена. Только тогда будет, кому глаза закрыть и зарыть потом под общую музыку.

– “Просто” - это я понимаю. – сказал, покивав, Федя.
– Залил за воротник бормотухи пару банок - и все дела... Или на вокзале чувиху снял за десятку - тоже все очень просто и сердцу близко. Но иногда смотришь: в автобусе баба стихи читает, уставится в три строки и балдеет, ничего не видит и не слышит. Хоть на голову ей наступи... А я на зоне пробовал их читать - ничего не понимаю, нафига все это? Ля-ля, тополя... Зачем они в натуре?

– Для души. Иногда приятно чувствовать, что есть она у тебя, божья – не божья, но есть.

– Как это для души?..

– Ну, вот, к примеру, два слова: Весна и Ночь... Впусти их в себя и они, соединившись, отзовутся ночной свежестью, трепетным ожиданием земного счастья. И эти же слова могут встать друг против друга, и Ночь станет мраком... концом... безнадегой. И, наконец, это сочетание само по себе красиво. И знаешь почему?

– Похожи они чем-то... Эти слова...

– Точно! Слог “на” в слове Весна и “но” в слове Ночь. Эти слоги друг с другом перекликаются... На! Но... На! Но... Весна отдает: “На!!!” Ночь сомневается: “Но...” А вот японские стихи с этими словами:

Покоя не могу найти я и во сне,

С тревожной думой не могу расстаться...

Весна и ночь...

Но сниться нынче мне,

Что начали цветы повсюду осыпаться.**

Красивые слова, да? В них все, о чем я тебе только что говорил. Прочитаешь их и чувствуешь себя бутылкой, в которой было вино. Игривое, крепкое, дорогое, может быть. Сухие стенки ее внутренние, чувствуешь. И чувствуешь - на дне еще осталось что-то, еще плещется...

– Заливаешь ты. Лагман на уши вешаешь... Если стихи эти япошка написал, то Весна и Ночь по-японски наверняка по-другому звучат. Без “На” и “Но”...

– А какая тебе разница? В стихах читатель - соавтор. Будешь в японском оригинале читать - другое найдешь. Или придумаешь от моментального развития. Найдешь и придумаешь, если ищешь что-то в натуре.

– А чего искать-то? Ты, вот, много нашел?

– Да, ты прав... Нашел немного, но понял - главное не останавливаться, главное бежать, чтобы не успеть разглядеть мелкое, чтобы не привыкнуть, не разочароваться. И не прав ты - нашел, и буду находить. Приемник в палатке крутишь - чушь собачья, и вдруг одна музыка войдет и растворит все вокруг начисто. И тоску, и дым “Памира”. Или листаешь книжку от скуки, все так себе, и вдруг какие-то строки другим тебя cделают, совсем другим, на ступеньку поднявшимся... Хватит на сегодня философии,пошли, нам еще 10 верст топтать...

* - сифонить (сленг) - болеть сифилисом

 ** - танка японского поэта Отикоти Мицунэ в переводе А. Глускиной

Заточенное счастье

Подарил я год назад одному нуждавшемуся молодому человеку на юбилей Счастье в виде прямоугольного обрезка дсп с двумя гвоздями вместо ног, двумя - вместо рук, головой из пробки на гвозде (глаза и все остальное - из фломастера) и почему-то обезьяним хвостом из закрученной вверх цветной проволоки. И вчера этот молодой человек приехал ко мне на Феррари возвращать подарок, потому что жизнь с ним стала вроде как в целлофане и независящая от непосредственных личных качеств. Покивав, я посоветовал ему заключить мой подарок в стеклянную банку с притертой крышкой, а дальше действовать самому, действовать, поглядывая время от времени на Счастье, всегда в чем-то простом заточенное

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: