Шрифт:
14
После бурной ночи с фрейлиной И
вновь постигаю гражданское состояние
и соотношу с ним основные начала бытия
Пусть династию Сунь сменяет династия Вынь – лишь бы счастлив был Янь, лишь бы кончила Инь… 15
Страдая от бессонницы, навожу мосты
между Востоком и Западом
Золотая Инь-Ту-И-Ци-Ян… Эту рыбку о двух головах я увижу во сне. 16
Мысль о великих странностях простоты,
Пришедшая в голову на сеновале
Всей твоей жизни не хватит, Юз-Фу, чтобы в сене иголку найти. А вот травинку в куче иголок найдешь моментально! 17
В холодном нужнике императорского дворца
подумываю о совершеннейшем
образе домашнего уюта
Зимним утром в сортире, с шести до семи, присев на дощечку – уже согретую фрейлиной И, – газетенку читать, презирая правительственную печать, и узнать, что накрылась ДИНАСТИЯ!.. Это кайф. Но не стоит мечтать о гармонии личного и гражданского счастия. 18
В снежную пору обращаюсь к белому гусю,
отставшему от стаи
Снегопад. Сотня псов подвывает за дверью. В печке тяга пропала. Закисло вино. Развалилась, как глиняный чайник, Империя. Императорский двор и министры – говно… Бедный гусь! Белый гусь! Не теряй столько перьев! Я нашел возле дома одно. Вот – скрипит, как снежок на дороге оно. 19
В работах по дому стараюсь забыть о стихийном бедствии
Цветов насажал в фанзе и снаружи. Огурцов засолил. Воду вожу с водопада. Сделай, Господи, так, чтобы не было хуже, а лучшего, видимо, нам и не надо… Вместо кофты сгоревшей фрейлина И зимой мне свяжет другую. 20
Попытка выразить необыкновенное чувство,
впервые испытанное мною на скотском дворе
Что есть счастье, Юз-Фу? Жизнь – в поле зрения отдыхающей лошади или утки, клюв уткнувшей в пух оперения…. Даже если исчезнуть навек из поля их зрения… 21
На морском берегу чую приближение старости
Устриц на отмели насобирал. Только вот створки никак не открою. Очень руки дрожат у Юз-Фу. К сожалению, не с перепоя. 22
Два трехстишия о полувековой опале Юз-Фу,
одно из которых, как ему кажется,
тщательно зашифровано
Два лимона на белом столе… Рядом – черный котенок… Вдали от придворных интриг Вспоминаю фрейлину И В час, когда нас застукала стража… Гоняю чаи одиноко. 23
Радуясь торжеству жизни водоплавающих,
думаю о бедах отечества
В воде ледяной занимаются утки любовью, а вот поди ж ты – не зябнут! Случайный – молюсь, чтоб любая беда сходила с народа как с гуся вода. 24
Погуляв, возвращаюсь к домашнему очагу
Малахай мой заложен. Новый пропит халат. В ночлежке забыты портки. Лишь осталась надежда, Что голым узнают Юз-Фу. 25
Выпив рисовой водки пьяненько вглядываюсь
в скромное украшение фрейлины И
Бирюза бирюза ты – морская волна Отсвет омута Кошки нашей глаза Васильковая рожь Незабудки Старинная брошь Небеса… бИРЮЗА – Мы вдвоем Ты и я – Чудеса Дорогая моя! 26
С ПОХМЕЛЮГИ ПОДПИСЫВАЮ ФОТКУ ПСА
В ГОДОВЩИНУ НАШЕЙ ПЕЧАЛИ
Я НИКОГО ИЗ ВАС НЕ УКУШУ И НИКОГДА СПРОСОНЬЯ НЕ ОБЛАЮ ОДНИМ Я С ВАМИ ВОЗДУХОМ ДЫШУ ОДНУ ЛАПШУ С КОТЛЕТКОЙ УПЛЕТАЮ 27
Послесловие для друзей
Все это начирикано в дивном одиночестве, под покровительством фрейлины И. В Китае я был бы Юз-Фу, а здесь у меня иное имя и отчество. Поднебесная. Коннектикут.
Год Змеи