Вход/Регистрация
Не спрашивай
вернуться

Уэстлейк Дональд

Шрифт:

— Мы настаиваем на опознании, мистер Хочмен, поскольку ваши страховые компании не заинтересованы в оплате предметов искусства, которыми вы не владеете, — продолжил частный сыщик Пирли.

— Хорошо, тогда они чертовски много заплатят за мое имущество, — прорычал Гарри и обвел взглядом четверых мужчин и двух женщин, представляющих интересы страховых компаний.

Кроме них здесь собрались два адвоката, два бухгалтера и двое мужчин с помятыми галстуками из нью-йоркской полиции. (Как только люди умудряются мять галстуки?) Офицеры из полицейского управления города Нью-Йорка присутствовали здесь потому, что, несмотря на преступление, совершенное в Вермонте, по их мнению, виновником была банда Бостона, которая припрятала награбленное где-то в Бостоне, поскольку попытка вымогательства произошла в Нью-Йорке. Ну а полицейских из Вермонта и Бостона здесь не было, они занимались поиском украденного имущества Гарри Хочмена. И вряд ли они найдут его, вот как думал Гарри. Шансов почти никаких. Он предполагал, что его коллекция уже давно находилась в Канаде.

Этот человек для «деталей», сыщик, Пирли еще не закончил с ним.

— Сэр, — сказал он, — не могли бы вы еще раз взглянуть на фотографии? Просто опознайте свое имущество на одном или двух снимках, сэр, прошу вас.

Детали; можно утонуть в деталях.

— Хорошо, — Гарри решил сделать ему одолжение и уставился на одну из фотографий. — Там, — начал он, — прислоненный к борту грузовика, это Боттичелли, два ангела с лентой на шее, я купил одиннадцать, нет, двенадцать, нет одиннадцать, мне кажется двенадцать, лет назад в Женеве. Здесь…

— Спасибо, сэр. С этим снимком покончено, перейдем к другому.

Гарри вздохнул, протяжно и громко, чтобы тот понял, что он думает о его ханжеском поведении. Дерьмо.

— Это де Кирико. Вы видите эту небольшую белую дорическую колонну, голубое небо?

— Да, сэр, мистер Хочмен, спасибо вам.

Гарри, чувствую себя взрослым, которого вынудили участвовать в детской игре, положил снимок под стопку других, что держал в своих руках и посмотрел на следующий. Он моргнул.

— Что это, черт возьми?

Никто в этой комнате не ожидал такой реакции. Это была обычная, шаблонная процедура, необходимая с юридической точки зрения, но, как правило, без таких сюрпризов; потерпевший опознает украденные застрахованные ценности. Вся толпа в гостиной напряглась, люди для «деталей» понимали, что с этой подробностью что-то не в порядке.

Жак Пирли, услужливо наклонившийся к Гарри дабы подтолкнуть Гарри к дальнейшему опознанию, переспросил:

— Что вы сказали, мистер Хочмен?

— Это дерьмо какое-то, — повторил Гарри, показывая на дерьмо, виднеющееся на фотографии. — Что, черт возьми, это такое?

— Разве вы не знаете, сэр?

— Откуда, черт побери, я должен знать это? Что это?

— Вы имеете в виду, сэр, — начал Пирли, наклоняясь еще ближе к Гарри и снимку, — тот стеклянный сундук или ящик вон там? Ту небольшую шкатулку? Нет, позвольте мне взглянуть… реликварий, вот, как бы я это назвал.

— Не будьте идиотом, — сказал Гарри. — Я не являюсь владельцем ни одного реликвария.

— Вы уверены, сэр?

Гарри не верил своим ушам. В его собственном номере, в его собственном отеле, его собственный народ, на его собственной планете оскорбляет его.

— Уверен ли я?

Пирли отодвинул свою вызывающую раздражение голову от коленей Гарри, но вытянул руку со словами:

— Могу я посмотреть фотографию, сэр? Если можно?

— Вы можете оставить ее себе, — и хлопнул дурацким снимком по дурацкой руке дурацкого мужчины.

Пирли, невозмутимо рассматривал фотографию.

— Другие объекты хорошо различимы, — ответил он. — Вы их узнали, верно? Разве это не де Кирико, о котором вы упоминали, вон там на заднем плане?

— Не показывайте мне эту чертову вещицу, — возразил Гарри. — Я не говорил, что остальные вещи не мои, они принадлежат мне. Я лишь сказал, какого черта там делает эта стеклянная коробка?

— В ней лежит что-то, — ответил Пирли, внимательно присмотревшись.

— И это точно не мое, — возразил Гарри. — Что бы там не находилось.

Один из страховых «спиногрызов» спросил:

— Мистер Хочмен, возможно ли такое, что среди всех ваших богатств, я имею в виду, вашей собственности, вы могли, э-э, у, э-э…

Жестокость во взгляде Гарри заставила парня замолчать. Гарри поднял вверх палец и поставил парня на место:

— Еще слово, — сказал он просто, — и ты уволен.

Воцарилась долгая тишина. Все кроме Гарри не двигались, замерли, а Хочмен был слишком раздражен, чтобы двигаться. Когда он убедился, что клоун из страховой компании заткнулся, Гарри продолжил:

— Я знаю каждую вещь, каждый предмет из моей коллекции. И я не являюсь владельцем этого стеклянного ящика. И мне не принадлежит это нечто внутри его.

Пирли прочистил горло:

— Извините меня, мистер Хочмен.

Гарри перевел свирепый взгляд на Пирли, который, будучи независимым субподрядчиком, был менее запуган.

— Что еще.

— Я думаю, г-н Хочмен, — начал Жак, показывая на фото в руках пострадавшего, — если вы более внимательно присмотритесь, то увидите, что коробка в вашей галерее стоит на пьедестале.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: