Вход/Регистрация
Изыди
вернуться

Стефановский Станислав

Шрифт:

Я усмехнулся: как ловко я избежал участи мужа и брата Исиды! Подсунул ей своего литературного двойника, сделав Осирисом его, а не себя, и он защитил, заменив меня собою. И пусть ему Исида попробует восстановить его мужское естество.

Маленькая палата, и противно жужжит муха. Она бьётся в зеркало, принимая его за окно, и тщетно пытается улететь. Зеркало равнодушно к страданиям насекомого. Я снова усмехаюсь тому, как отчаянно муха ищет выход. В отличие от неё, я его нашел. Отражение в зеркале подтвердило эту мысль - ответило мне такой же усмешкой на незнакомом лице. Я пристально вглядываюсь в него: синие круги под глазами, небольшой отёк. Но Чугунтий сказал, что это временно, отёк пройдет недели через две. Высокий лоб, уголки глаз тянутся к ушам, как будто в улыбке. Узкий треугольный анфас. Выдающийся вперёд подбородок в профиль. Нос без признаков перелома. Тонкие нервные губы. Подбородок решительно рассечён надвое. Совершенно необычная внешность. Всё, что осталось от лица Кости Крюкова, боксёра и адвоката, это прижатые к голове уши с переломанными хрящами. Зато остальное - в том же виде и в полном порядке, как и было перед тем, как лечь под ножи Чугунтия и Рыжего. Отлично! Он нравится мне, я нравлюсь ему. Абсолютно чужое лицо, но я привыкну. Меня больше нет. В документах, которые сделал Глеб, значится Денис Ступин. Но это пока. Скоро Денис Ступин станет Романом Макашиным-Верхопетровским. Лука не мучился долго над новым именем. Он просмотрел картотеку уголовных дел и предложил на выбор: Солиджон, Прытков, Кобылин и Макашин. Ещё были Хренин, Мостков и Гвоздюкин. И сказал, чтобы я обязательно добавил Верхопетровского. Я выбрал и добавил. Каким этот Макашин-Верхопетровский окажется в действительности, пока не знаю. Знаю только, что для обряда крещения я куплю новый восьмиконечный крестик.

Я позвонил Глебу - он не ответил. Мобильник оповестил казённо-вежливым голосом: "Извините, набранный номер не существует". Ага, чего захотел! Женщинами не делятся - женщина достаётся кому-то одному. Тоже аксиома, не требующая доказательства.

Надо будет заново знакомиться с братом. Я ведь так и не знаю его, не знаю, какой он - добрый или злой, преданный друг или тот ещё предатель. Я подумаю, кому позвонить: рано повзрослевшей Алине, брызжущей сексом Элеоноре или назойливой Кате. Есть и ласковая Света, и невостребованная Жанна. Из далёкого детства можно попытаться "вытащить" Галю. Почему-то я уверен, что любая согласится ещё раз попытаться вместе со мной достигнуть моей мечты. Иначе зачем она? Я позову одну из них тем самым голосом, который им нравился, - он остался прежним. Кадык - вот главный и мощный резонатор звука. Рекс говорил, что самым трудным было удалить кадык. Но всё прошло отлично, и теперь у него великолепное контральто. Два раза в месяц я звоню Чугунтию, чтобы отчитаться о самочувствии, он ведёт бюллетень моей адаптации к новой жизни. От него я знаю, что Рекс на крыше своей замаскированной в развалинах порностудии частенько поёт арию Надира, и его контральто разносит грустное счастье далеко вокруг.

Октябрь 2016 - февраль 2018

Примечания

1delete - "удалить", перевод с англ. Соответствующая клавиша, удаляющая ненужное.
– Стр.10

2 "Ундервуд" - транслитерация с "Underwood", название популярной печатной машинки, выпускавшейся одноимённой американской компанией в период с 1985 по 1959 годы. Автор имеет в виду известный роман С.Довлатова "Соло на Ундервуде".
– Стр.11

3чика,4пристенок, 5зоска - азартные игры, популярные в прошлом.
– Стр.14

6 джеб - вид удара в боксе.
– Стр.15

7 8 - имеются в виду музыкальные произведения Л.В. Бетховена и Ф. Шопена под названием "Похоронный марш".
– Стр.29

9двухсотый "Крузер" - разговорное от "Cruiser 200" - марки автомобиля.
– Стр.37

10"Крузак" - то же, что "Крузер" ("Cruiser"), разновидность внедорожника, разговорное.
– Стр.44

11Эдичка - главный герой романа писателя Э.Лимонова "Это я - Эдичка", популярного в 90-е годы XX века.
– Стр.46

12"Паст Пёрфект" - транслитерация с английского "Past Perfect", переводится как "Прошедшее время".
– Стр. 47

13Билль - имеется в виду "Билль о правах" (от английского "Bill of Rights") - основной юридический документ (первые десять поправок к Конституции США), гарантирующий личные политические права и свободы граждан США. Билль провозгласил свободу слова, печати, собраний, религиозного исповедания, отделение церкви от государства, неприкосновенность личности и др. Принят Конгрессом США в 1789 году.
– Стр.54

14буркини - название купальника для мусульманок.
– Стр.65

15ФЗ - федеральный закон, аббревиат.
– Стр.66

16"Harley Davidson Fat Boy" - марка мотоцикла.
– Стр.71

17СНиП - строительные нормы и правила, аббревиат.
– Стр.74

18ГСМ - горюче-смазочные материалы, аббревиат.
– Стр.74

19МТБЮ - Международный трибунал по бывшей Югославии, аббревиат.
– Стр.77

20калаши - множеств.число от калаш. В данном контексте разговорное название автомата Калашникова (не путать с "Калаш" - сокращённым прозвищем героя романа Бориса Калашникова).
– Стр.77

21"Харлей" - марка мотоцикла, транслитерация с англ. "Harley".
– Стр.83

22"Fat Boy" - часть английского названия марки мотоцикла, в переводе на русский буквально означает "толстый мальчик".
– Стр.84

23тироксин - один из двух йодсодержащих гормонов щитовидной железы.
– Стр.93

24апгрейд - от английского "upgrade": обновление, улучшение, усовершенствование.
– Стр.94

25инбридинг - от английского "inbreeding": спаривание животных, состоящих в тесном родстве.
– Стр.94

26двух Родин - имеется в виду: до 25.12.1991 г.
– СССР, после - РФ.
– Стр.99

27"валторной" - Тв.пад. от "валторна", так называл герой романа Глеб Луконин мясорубку. Подробности автор описывает в главе 3 на стр.26.
– Стр.102

28latest drink - "последний дринк" в смысле "последняя рюмка" или "последний стакан", "посошок", вольный перевод с англ.
– Стр.104

29superfluous - переводится с англ. как "излишний", "чрезмерный".
– Стр.104

30first drink - "первый дринк" в смысле "первая рюмка" или "первый стакан", вольный перевод с английского.
– Стр.104

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: