Вход/Регистрация
Сомнительная правда
вернуться

де Аларко?н-и-Мендо?са Хуан Руис

Шрифт:

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Слуга. Те же.

Слуга (к дону Санчо)
Там дон Хуан де Coca, мой сеньор,И просит уделить ему мгновенье.
Дон Санчо
Так поздно?
Дон Хуан де Луна
Видно, спешный разговор.
Дон Санчо
Проси сюда.

Слуга идет позвать.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Дон Хуан, с бумагой в руках; дон Хуан де Луна, дон Санчо.

Дон Хуан (к дону Санчо)
К вам предпринять вторженьеЯ бы не смел без этого листа;Но с ним в руках я потерял терпенье.Не могут же влюбленные устаХранить безмолвие, когда готоваИсполниться заветная мечта.Я — командор; и если ваше словоВам памятно, сеньор, то я достигПоследней грани счастия земного.
Дон Санчо
Сеньор, я ваш признательный должник,За то, что вы такой счастливой вестиОт нас не утаили ни на миг.Иду скорее сообщить невесте…Она оденется, потом сюдаСейчас же выйдет.
(Уходит.)
Дон Хуан де Луна
Говорю по чести,Что я не сомневался никогдаВ победе вашей. Небо правосудно,Пред ним смолкают злоба и вражда.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Дон Гарсия, дон Бельтран, Тристан; дон Хуан де Луна, дон Хуан.

Дон Бельтран
Сейчас сказать об этом будет трудно:Здесь гость пришел, а по таким деламБеседовать на людях безрассудно.
Дон Гарсия
Напротив, этот гость послужит намСвидетелем, что я могу жениться.
Дон Бельтран
Свидетель нужен! О, позор и срам!Пока беседа наша будет длиться,Займи его, удобней будет так.
Дон Хуан де Луна
Друг дон Бельтран!
Дон Бельтран
Друг дон Хуан!
Дон Хуан де Луна
ЯвитьсяВ столь поздний час! Как мило!
Дон Бельтран
Это знак,Что я пришел сюда совсем влюбленный.
Дон Хуан де Луна
Счастлива та, кем вызван этот шаг.
Дон Бельтран
Простите, но порог незагражденный,И дружба — уважительный предлог,И я вошел, никем не приглашенный.
Дон Хуан де Луна
Отбросимте учтивый этот слог;Я жажду знать причину нашей встречи.
Дон Бельтран
Причину эту скрыть бы я не мог.
Дон Гарсия (дон Хуану де Соса)
Да, завистью отравленные речиСпособны источать лишь мутный яд,И тайный враг бежит от поля сечи.Победе вашей я сердечно рад.
Дон Хуан
Я в этом бы не допустил сомненья.
Дон Гарсия
Приветствую ваш орденский нарядИ приношу мои вам поздравленья.
Дон Хуан де Луна
Лукреции такой подарок дан,Что он похож на грезу сновиденья.Когда не возражает дон Хуан,Прошу вас, дон Гарсия, подойдите.Вы просите, сказал мне дон Бельтран,Руки Лукреции.
Дон Гарсия
Сеньор, судите:В ее руке — честь, жизнь и смерть моя.
Дон Хуан де Луна
В залог ее руки — мою примите.

Подают друг другу руку.

Она довольна будет, как и я,Хотя судья она, признаться, строгий.
Дон Гарсия
Моя судьба прекрасна, как ничья,И я, сеньор, целую ваши ноги.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: