Вход/Регистрация
Чай с Мелиссой
вернуться

Чалова Елена

Шрифт:

Мелисса как обычно спустилась в подвал и уселась в кресло перед решёткой.

– Что ты будешь делать, когда выберешься?
– строго спросила девушка.

– Если выберусь, - мягко поправил её елес.
– Уйду в лес и буду дышать свежим воздухом, ловить хрустальные лучи рыжего солнца, смотреть в прозрачную лазурь неба, слушать столь милые уху шорохи и звуки, отдающиеся эхом...

Мелисса аж рот приоткрыла, заслушавшись его речей.

– Книг начитался?
– мотнула она головой, приходя в себя и нахмурилась.

Энай посмотрел на неё с непонимающим видом.

– Только не говори, что не понимаешь, к чему я клоню! Ты - убийца. Ты - зло! Не нужно мне заговаривать зубы красивыми речами, - самодовольно проговорила Мелисса, пытаясь обличить притворщика.
– Если я и решу тебе помочь, то только из-за отвращения к делам, которыми занимается профессор Град.

Елес вздохнул и присел на пол, скрестив ноги по-турецки. Вид у него был печальный, но не обиженный или уличённый во лжи. Этим он ещё больше посеял смуту в душе Мелиссы. Она не могла разгадать, какую маску это существо может на себя натянуть, чтобы добиться цели.

– Ладно, - потёрла лоб Мелисса, - расскажи мне о себе. Вот взять даже имя твоё странноватое. Что оно означает?
– перевела тему девушка.

– Повторение замыкает суть, - объяснил елес, ещё больше запутав.

– Чего? Какое повторение? Какую суть?
– поморщилась Мелисса.

– На какое слово похоже моё имя?
– Энай зачем-то решил заставить Мелиссу пораскинуть мозгами, а не просто разложил по полочкам.

Мелисса, поёрзав, выскользнула из кресла и прошлась вдоль решётки, аккуратно попинав один из стальных прутьев мыском ботинка.

– «Энай» звучит как «иной», - поделилась она соображениями.

– Верно, - улыбнулся елес и девушка уловила его пристальный бирюзово-ореховый взгляд.
– Эти ответы на поверхности. Они гораздо проще, чем кажутся.

– А с остальными частями твоего имечка как дела обстоят?
– нарочито равнодушно проговорила Мелисса, не смотря на него.

– Х’Инго - тоже иной. Можно без «Х» произнести и получится «Инго».

– «Инго» ассоциируется больше с «иногородний», - не смогла сдержать улыбку Мелисса. Какую б игру в слова он ни затеял, эта игра пришлась ей по вкусу.

– Иногородний, иноземный... всё равно - иной, - размеренно проговорил парень, всё так же сидя на полу.

– С «повторением» понятно, а что с «сутью»?
– решила она до конца расшифровать его имя.

– Ассоциации?
– подталкивал елес Мелиссу к мыслительному процессу.

– Дэвий. Верно? Хм... звучит как «devil» (дэвл) для меня, - сумничала девушка, произнесся слово на английский манер, и этим безоговорочно отнеся его к злым силам.

– Правильно, - снова улыбнулся Энай.

– Правильно?! Devil? Это же - дьявол!
– начала жестикулировать в возмущении Мелисса.

Девушка подумала, что её затея не достигла цели, когда она из вредности принесла ему вчера книги на иностранном языке. По всей видимости, это существо знало множество языков и ожидаемых проблем с книгами не возникло.

– Кхм...
– почесал затылок Энай.
– Слова могут иметь другое значение, чем то, к которому ты привыкла, Мелисса, - впервые он обратился к ней по имени.

– Например?
– уставилась девушка на пленника.

– Как переводится с английского языка слово lie (лай)?
– опять придумал шараду елес.

– Ложь!
– смакуя, произнесла Мелисса, подразумевая, что все его слова являются ложью.

– Да. А в русском языке, что означает слово «лай»?

– Собачья болтовня, - невольно хихикнула Мелисса.

– Верно! А как часто говорят в простонародье, особенно в деревнях, когда собака лает? Что она делает?

– Хм...
– задумалась девушка, - брешет, наверное. Да, бабуля часто говорит, что собака брешет. Хотя мне это слово кажется уж слишком разговорным.

– А если человек брешет, то, что он делает?
– смотря снизу вверх, спросил Энай.

– Лжёт. Говорит ложь... ой, - растерялась Мелисса, осознав, что сделав круг, они вышли на искомое слово.

Елес загадочно улыбнулся.

– Нет. Это всё глупости. Просто совпадение. Любой лингвист, да даже филолог опровергнет эту версию, - отмахивалась девушка, но продолжала думать и сопоставлять.

– Совпадение - это намёк на истину, - мудро проговорил Энай Дэвий Х’Инго.

– Ты хочешь сказать, что в плане языка всё проще, чем кажется, да?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: