Вход/Регистрация
Мореход Никитин
вернуться

Бестужев-Марлинский Александр Александрович

Шрифт:

– Ваше превосходительство!..
– отвечал он.
– Ваше превосходительство... я русский.

Капитан Турнип преважно сошел на берег, вручил губернатору свой кортик и отправился под прикрытием в город, напевая:

Rule, Britania, the waves!

(Владей, Британия, морями!)

Все смеялись.

Нужно ли досказывать? Савелий не поехал в Соловки: он пошел в церковь со своею милою Катериною Петровной. Государь император, узнав о подвиге Никитина, напоминавшем подвиг Долгорукого при Петре, прислал архангельскому герою знак военного ордена и приказал продать в пользу его с товарищами груз призового капера.

Это не выдумка, Савелий Никитин жив до сих пор, уважаем до сих пор; и если вы встретите в Архангельске бодрого человека лет пятидесяти, в русском кафтане, с георгиевским крестом на груди, - поклонитесь ему: это Савелий Никитин.

Примечания

В основу повести положен подлинный исторический факт: Матвей Герасимов, русский хлеботорговец, совершил в 1810 году рейс из Архангельска в Норвегию на парусном судне. В пути команда судна была захвачена в плен английским кораблем, но сумела освободиться и привести корабль к родным берегам.

Слово корабль... произвожу я от короба...
– По мнению ученых, слово "корабль" греческого происхождения.

Аргонавты - древнегреческие герои; совершили поход на корабле "Арго" в Колхиду за золотым руном.

Штын-болт - особый морской узел.

Шитик - мелкое речное судно.

Ситка (Ситха) - город на Аляске, ныне Ново-Архангельск.

Виргинский табак - нюхательный табак, выращенный в Виргинии (Сев. Америка).

...кушала сочинителей всех темных пестрых я голубых сказок...
– Видимо, здесь имеется в виду В.Ф.Одоевский (1804-1869), автор книги "Пестрые сказки с красным словцом" (1833).

Соломбол (Соломбал) - остров в устье Северной Двины.

Противоскорбутный - от нем. скорбут - цинга, болезнь, развивающаяся вследствие отсутствия в пище витамина С.

Сороковой - то же, что сорокаведерный.

...летописи и несомненнее Нестеровой...
– Нестор - русский писатель конца XI - нач. XII в., составитель летописного свода "Повести временных лет" (ок. 1113 г.).

Кювье Жорж (1769-1832) - французский естествоиспытатель, автор известных трудов по анатомии, палеонтологии и систематике животных.

...не делают фантастических путешествий...
– Речь идет о новеллах О.И.Сенковского "Фантастические путешествия Барона Брамбеуса" (1833).

...китайчата шаровары...
– из "китайки", хлопчатобумажной ткани, первоначально привозившейся из Китая.

Топсель - косой треугольный парус.

...на кораблях купца Брандта...
– Брандт Карстен (ум. в 1693 г.) голландец, корабельный мастер, первый наставник Петра I в морском деле.

Шкот - снасть для управления парусом.

Шкипер - командир грузового судна.

...за ней приданое не рогато - невелико (нет рогатого скота).

Заговенье - последний день перед постом, когда можно употреблять скоромную (мясную) пищу.

Миткаль - самая простая хлопчатобумажная ткань, ненабивной ситец.

Капер - торговое морское судно, вооруженное частным владельцем для военного грабежа и нанесения вреда неприятелю.

...тогда с англичанами была война...
– В 1807 г. Россия, по условиям Тильзитского мира, прекратила торговые отношения с Англией, присоединившись к континентальной блокаде.

Альциона - чайка.

Диез - нотный знак повышения звука на полтона.

Мартингал - в конской упряжке ремень, идущий от удил к нагруднику для направления головы лошади в нужное положение.

Шлих-цигель, шпаниш-рейтер - особые аллюры (способ бега лошади) при верховой езде.

"Записки" Трелонея - Трелоуни (Трелонет; 1797-1881) - английский писатель, друг Байрона.

"Последняя нескромность современницы" - вышедшие в 1827 г. записки французской авантюристки де Фонье.

Смирдин Александр Филиппович (1795-1857) - книгопродавец и книгоиздатель.

Жоанно Тони (ум. в 1853 г.) - французский гравер и рисовальщик.

Видок Эжен-Франсуа (1775-1857) - французский сыщик, в прошлом уголовный преступник, автор "Мемуаров", частично переведенных на русский язык в 1820-1830 гг.

Крупчатик - хлеб из лучшего сорта пшеничной муки.

Караван-сарай - в Азии - постоялый двор со складом для караванных товаров.

Чудотворцы Зосима и Савватий - монахи Кирилло-Белозерского монастыря, основатели Соловецкого монастыря (в 20-30-х гг. XV в.).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: