Шрифт:
— Я попытаюсь.
Бабушка пошла в ванную. Вернувшись, она уколола палец английской булавкой и провела кровоточащим пальцем по моей ладони. Я произнесла заклинание, и в моей руке замерцал шар.
— Покажи мне утро девятого августа в гостиной бабушки.
По поверхности серебристого шара пробегали волны. По всей сфере замерцал цвет, и Нана попала в фокус. Она сидела на стуле в своей гостиной, делая татуировку девушке, которая сидела на пуфике перед ней и выглядела в точности, как я.
— Все кончено, — сказала бабушка.
— Хорошо, — Карриг поднялся с антикварного дивана Наны. — Дейдре нужно добраться до дома вашего сына. Сопровождение снаружи, чтобы забрать ее. Я не задержусь ни на минуту.
Нана проводила Каррига и Дейдру до двери. Она вернула свои принадлежности для татуировки и начала складывать их в сумку. Потом подняла один из флаконов с чернилами и встряхнула его.
— Черт возьми, почти закончилось.
Раздался стук в дверь. Нана пересекла комнату и впустила Каррига.
Он снова уселся на диванчик.
— Ты обеспокоена чем-то.
— Мне не хватает черных чернил. Магазин товаров находится прямо за углом. Оттуда мы можем отправиться в библиотеку.
Карриг с трудом устроился поудобнее на маленьких подушечках сиденья.
— Я думаю, будет лучше, если тебя не увидят со мной. Встретимся у входа в библиотеку. Если вас это не затруднит, я немного подожду здесь, пока не вернется мой напарник.
— Не проблема, — бабушка повязала вокруг шеи цветочный шарф. — Не хотите ли чаю, пока ждете?
— Немного чая было бы неплохо, но только не в том случае, если это доставит вам неприятности.
— О, нет, это совсем не проблема. Эйлин! — крикнула она в сторону кухни.
Тетя Эйлин, падчерица Наны, влетела в комнату в своем обычном черном одеянии и потрепанной цветастой шали. У нее не было настоящей работы. Бабушка платила ей за помощь по дому.
— Да? — она склонила голову набок, ее красный, чересчур дразнящий начес слегка сдвинулся.
— Не могли бы вы обслужить мистера… простите. Я не помню, что Мариэтта когда-либо говорила мне ваше полное имя.
— Это МакКейб.
— Не могли бы вы приготовить мистеру МакКейбу чаю? Мне нужно в магазин купить еще чернил.
— Конечно, — тяжелый взгляд тети Эйлин остановился на Карриге. — Как вы предпочитаете?
— Сливки и сахар, если есть, — ответил Карриг.
Бабушка схватила свою сумку со стола и пошла на кухню, а Барон, крадучись, последовал за ней.
— Устраивайтесь поудобнее. Да, и еще, Эйлин, на плите лежат свежеиспеченные лимонные батончики. Будьте любезны, принесите мистеру МакКейбу чашку с чаем.
Прежде чем Нана покинула комнату в шаре, Шинед схватила меня за руку.
— Не закрывай пока свою ладонь. Я читала о шарах правды. Магия задерживается на некоторое время после того, как испытуемый покидает зону видимости. Мы можем мельком взглянуть на то, что произошло, пока миссис Кернс отсутствовала.
Карриг ерзал на подушках в ожидании чая. Когда тетя Эйлин вернулась в комнату с серебряным чайным подносом, он встал.
— Сидите. Сидите. У меня все получилось, — она поставила поднос на маленький кофейный столик. Карриг снова устроился на диванчике. Тетя Эйлин налила чай в изящную фарфоровую чашку и, поставив ее на блюдце, протянула ему. Она села в пустое кресло напротив него. — Вы можете взять себе лимонный батончик.
— Спасибо, — Карриг сделал глоток из своей чашки. — А ты тоже ведьма?
— Да.
Тетя Эйлин была до боли застенчива. Она никогда не знала, как вести беседу. Люди не понимали ее странности. Но со мной она никогда не была такой. Когда я была маленькой, она часами играла со мной, а других детей у нее не было.
— А какая у вас специальность?
— Алхимия, — она внимательно изучала свою чашку.
— Хорошо, — сказал Карриг, потянувшись за лимонным батончиком. Он откусил большой кусок, наблюдая, как тикают минуты на бабушкиных часах с кукушкой.
Они сидели и молча потягивали чай. Карриг осушил свою чашку и поставил ее на блюдце на столе. Он потер виски, слегка покачиваясь, а затем рухнул на подушки.
Тетя Эйлин улыбнулась и направилась к входной двери, исчезнув из поля зрения шара. Входная дверь скрипнула, когда она открылась, и несколько тяжелых шагов послышалось у входа, прежде чем шар лопнул.
Это прозвучало так, словно мы все одновременно ахнули.
Глава 17
Карриг разгружал оборудование, а я возилась с тренировочным шаром, который представлял из себя маленький губчатый шарик, предназначенный для того, чтобы помочь мне научиться сражаться, управляя своим боевым шаром. Солнце едва поднялось над горизонтом. Мы решили не разговаривать, так как кто-то мог нас подслушать, поэтому Шинед и Фейт отправились обсудить наши находки с Мерлом и профессором Этвудом.