Шрифт:
– Мне показалось, миссис Орде не считает, будто все в порядке, – сухо проговорил Сильвестр. – Так уж получилось, что не Марлоу отправился в Манор, а ваша мать явилась в Остерби, захватив с собой ваше письмо. Не знаю, что вы там написали, мой юный глупец, но оно отнюдь не убедило миссис Орде, будто все в порядке, а наоборот, привело в состояние крайнего волнения… Я долго не забуду, что ваша мать наговорила леди Марлоу.
– Матушка устроила ее светлости скандал? – уточнил Том Орде. – Но почему она решила, что я убежал, чтобы тайно обвенчаться с Фебой? Совсем напротив… Я написал ей, чтобы она не беспокоилась. Пожалуй, основания разволноваться были у лорда Марлоу, но только не у мамы.
– Сдается мне, вы плохо знаете свою маму. Лорд Марлоу сначала не поверил в историю с бегством. Но когда одна из дочерей призналась… Я забыл, как ее зовут… Знаете, такая лицемерная девочка… настолько положительная, что меня чуть не затошнило.
– Элиза! – сразу же угадал Том. – Но она ничего не знала о нашем бегстве! Если только, конечно, не подслушивала у двери. Но если подслушала, то должна была знать, что мы не собирались ехать к границе.
– Элиза подслушала ваш разговор и заявила, будто вы обсуждали поездку в Гретну Грин.
Том нахмурился, пытаясь вспомнить свой разговор с Фебой в маленькой столовой.
– Наверное, это я брякнул о Гретне Грин. В тот момент я не видел другого выхода. План Фебы оказался гораздо удачнее. Можете мне поверить, я принял его с большой радостью. Я очень люблю Фебу… я с самого детства много времени проводил в Остерби и, знаете, мы с Фебой, как брат и сестра… Но провалиться мне на этом месте, если я хочу жениться на ней! Я только пообещал помочь ей, и мне казалось, что женитьба – единственный способ.
– Помочь в чем? – недоумевающе осведомился Сильвестр.
– Бежать из Остерби. Так что…
– Я бы никого не стал винить за желание бежать из Остерби, но какого черта вы выбрали именно этот момент? Разве вы не знали, что ожидается снегопад.
– Конечно, знали, сэр, но у нас не осталось выбора! Нельзя было терять ни минуты… По крайней мере Феба так думала. Если бы я не повез ее, она бы поехала в Лондон одна в самой обычной дорожной карете.
– Но почему?
Том заколебался и бросил на Сильвестра оценивающий взгляд. Герцог Салфорд улыбнулся и ободряюще произнес:
– Не бойтесь, я вас не повешу!
Улыбка герцога придала Тому духу, и он выпалил:
– Хотя все это и оказалось ерундой, но леди Марлоу сказала Фебе, будто вы приехали в Остерби, чтобы сделать ей предложение. Должен заметить, мне это сразу показалось выдумкой, но, судя по всему, лорд Марлоу тоже не сомневался в этом. Поэтому Фебу нельзя винить, что она поверила в серьезность ваших намерений и, естественно, впала в отчаяние.
– Значит, если бы я сделал мисс Марлоу предложение, она бы мне отказала? – уточнил Сильвестр.
– Да. Феба заявила мне, будто ничто на свете не заставит ее выйти за вас замуж. Но вы сами прекрасно видели, какая обстановка царит в Остерби. Если бы вы сделали предложение, леди Марлоу заставила бы Фебу принять его. Вот и получается, что у бедняжки оставался единственный выход – бежать из дома. – Юноша смущенно замолчал, придя к выводу, что сказал больше, чем позволяют приличия. В глазах Сильвестра появилось неприятное выражение, которое трудно было понять. – Чего же еще можно ждать от женщин, сэр? – добавил Том Орде, пытаясь исправить положение. – Конечно, все это чепуха, поскольку Феба едва знакома с вами. Надеюсь… Я хочу сказать… Может, мне не стоило все это вам рассказывать?
– Почему не стоило? – безразлично откликнулся Сильвестр, и на его губах вновь заиграла улыбка.
Том облегченно вздохнул, увидев улыбку на лице герцога, но она не развеяла его сомнений.
– Прошу прощения, сэр, – сказал он. – Мне показалось, будто с вами можно откровенно говорить, коли вы не собирались делать Фебе предложение. Ведь вы не собирались, правда?
– Конечно, не собирался! И чем я заслужил такую острую неприязнь мисс Марлоу?
– О, я не знаю, – смущенно ответил Том. – Наверное, вы просто не в ее вкусе.
– Кстати, а куда вы собирались ее везти?
– К бабушке. Пожилая леди живет в Лондоне, и Феба уверена, что она станет на ее сторону, если в этом возникнет необходимость.
Сильвестр неожиданно поднял голову и посмотрел прямо в глаза Тому Орде.
– Вы имеете в виду леди Ингхэм? – спросил он.
– Да, – кивнул Том. – Была еще одна леди Ингхэм, но та давно умерла. А вы знакомы с этой леди Ингхэм, сэр?
– О да! – весело ответил Сильвестр. – Она моя крестная…
– В самом деле? Тогда вы должны хорошо ее знать. Как по-вашему, она разрешит Фебе остаться? Феба не сомневается в этом, но я никак не могу прогнать сомнения, будто бегство из дома может шокировать солидную даму, и она отправит внучку обратно. Что скажете, сэр?