Вход/Регистрация
Сильвестр
вернуться

Хейер Джорджетт

Шрифт:

– Можно, мадам. Есть еще один человек, который знает, что «Пропавшего наследника» написала я. Это Том Орде.

Вдова прищелкнула языком.

– Мне это не нравится! Кто может поручиться, что этому юному болтуну не захочется похвастаться знакомством с автором, когда ты стала такой знаменитостью? Немедленно напиши ему, Феба, и предупреди, чтобы он держал язык за зубами.

Феба вспыхнула и уже собралась встать на защиту друга детства, но тревоги ее светлости успокоило ни ее заступничество, а появление на сцене самого Тома и мистера Орде старшего. Юноша шел довольно быстро, правда, опираясь на трость.

Как только гостей ввели в гостиную, Феба кинулась обнимать; сначала одного, потом другого. Эсквайр, по-отечески поцеловав девушку, полюбопытствовал:

– Ну что ж, киска, и что ты можешь сказать в свое оправдание?

Том же приветствовал девушку, как брат сестру:

– Здравствуй, Феба!.. Осторожнее, не помни мой галстук. Господи, помилуй!.. Клянусь Юпитером, провалиться мне на этом месте, если ты не заделалась настоящей модницей! – расхваливал он Фебу, разглядывая ее со всех сторон. – Вот уж у Сьюзан глаза на лоб полезут, когда я ей все расскажу.

Том относится к ней, только как к другу, решила вдова, и переключила свое внимание на эсквайра.

Нельзя было сказать, что мистер Орде и леди Ингхэм имели много общего, но ее светлость, радушно поприветствовав ради Фебы эсквайра, вскоре нашла в нем откровенного и рассудительного собеседника, который имел здравые суждения по многим важным вопросам. Особенно ее светлости пришлись по душе размышления Орде о глупой проделке лорда Марлоу, а также лицемерии и бессердечности его супруги. Вскоре эсквайр уже придвинулся поближе к креслу леди Ингхэм, и они оставили Тома с Фебой болтать возле окна в эркере.

Том полагал, будто очень хорошо знает Фебу, и был уверен, что она забросает его вопросами об обитателях Остерби и Манора, но, вежливо поинтересовавшись здоровьем миссис Орде и состоянием Верного и Преданного, мисс Марлоу больше не задала ни одного вопроса. Она регулярно переписывалась с мисс Баттери, которая была великолепным корреспондентом, получила несколько писем от Сьюзан и даже пару нацарапанных наспех записок от лорда Марлоу. Благодаря незлобивому характеру, отец Фебы очень быстро убедил сам себя, что если он и не потворствовал побегу дочери из Остерби, то по крайней мере этот ее шаг получил от него одобрение. Фебе не терпелось узнать, что же привело Тома в Лондон и сколько времени он здесь пробудет?

Вскоре выяснилось, что эсквайр оказался в городе по делам, а Том отправился в Лондон с отцом, чтобы немного отвлечься от вынужденного бездействия. Дома жизнь протекала для него ужасно скучно: он еще не мог ездить верхом, ходить на рыбалку или даже просто совершать длительные пешеходные прогулки. Мистер Орде с сыном остановился в гостинице «Реддиш» и собирался пробыть в Лондоне неделю. Эсквайр пообещал Тому показать кое-что интересное, о чем юноша давно мечтал. Нет, нет, не знаменитые красивые здания, которые Том уже видел несколько лет назад, а Файвс Корт, салун Джексона, гостиную Криббса и таверну Касл. Конечно, эти лондонские достопримечательности не вызывали интереса у Фебы. И еще Том собирался навестить Салфорда.

– Салфорд велел мне непременно заглядывать в гости, если я окажусь в городе, и я именно так и поступлю. Герцог не стал бы меня приглашать, если бы действительно не хотел увидеть, как ты считаешь?

– Я думаю, он был искренен. Но сейчас герцога нет в городе, – ответила Феба. – Я не знаю точно, когда он вернется, но наверняка до твоего отъезда. Он говорил, что поедет ненадолго в Чанс навестить мать.

– Так вы с ним встречались? – удивился Том.

– Да, и довольно часто, – кивнула Феба, слегка покраснев. – Все дело в том, что я познакомилась с одной из его кузин и… поэтому мы с герцогом нередко видимся. Но… Том, если ты увидишься с Салфордом, умоляю тебя быть осторожным и не выдать меня. Я боюсь его возвращения, потому что не знаю, как смотреть ему в глаза!

– Выдать тебя? – изумился Томас Орде. – О чем ты говоришь, черт побери?

– Да о моей злополучной книге.

– О твоей… Ах вот о чем! Ну и что с ней?

– «Пропавший наследник» имеет большой успех, – унылым голосом объяснила Феба Марлоу.

– Не может быть! Ни за что бы не поверил в это! – воскликнул Том и добавил, чтобы сделать комплимент автору: – Хотя, должен заметить, его чертовски здорово переплели! Знаешь, Сибби мне показывала экземпляр.

– Читателей интересует не переплет! – строго поправила его девушка. – Их волнуют герои книги и автор! Все хотят знать, кто написал «Пропавшего наследника». Теперь понимаешь, чего я боюсь?

Том понял. Он слегка присвистнул и, помолчав минуту, спросил:

– Салфорд читал твой роман?

– Нет… по крайней мере пока не читал, это точно! Он уехал из Лондона вскоре после того, как «Пропавший наследник» вышел в свет.

– Интересно, герцог догадается, что именно он является графом Уголино? – в раздумье произнес Том. – Феба, можешь не бояться, я не проболтаюсь, но меня бы не удивило, если бы… Знаешь, что бы я сделал на твоем месте? – Феба покачала головой, не сводя взгляда с лица юноши. – Я бы во всем признался.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: