Шрифт:
— Бенжамен, Бенжамен…
Я слышу ее ясный и певучий голос — он произносит мое имя — и понимаю: наконец-то я на поверхности!
notes
1
Черлидинг — американский вид спорта, который сочетает в себе элементы шоу и зрелищных видов спорта (танцы, гимнастику и акробатику). Черлидер — лидер выступающей группы.
2
Пароксетин — антидепрессант с сильным противотревожным действием.
3
Алпразолам — лекарственное средство, использующееся для лечения панических расстройств и неврозов.
4
О-Вив — район в историческом центре Женевы на левом берегу Женевского озера.
5
Бельвю — одна из 45 коммун кантона Женева.
6
Паки — улица в историческом центре Женевы. Район Паки пользуется популярностью у иммигрантов, считается демократичным районом.
7
Эскалада — историческое событие 11–12 декабря 1602 года, когда войска герцога-католика Эммануила Савойского пытались взять штурмом крепостные стены вольного кальвинистского города Женевы, но жители города смогли отбить нападение.
8
Patriae, Amiticiae, Litteris — девиз группы «Цофинген», одного из старейших объединений студентов, переводится как: «Во имя родины, любви и науки».
9
Овоматин — напиток из молока, какао и солода, популярный в Швейцарии.
10
Анмас — коммуна во Франции, департамент Верхняя Савойя, находящаяся на границе со Швейцарией приблизительно в 8 км к востоку от Женевы.
11
Попперсы — сленговое название группы химических веществ. Чаще всего используются как клубные наркотики.
12
Кадакес — город в Испании (Каталония). Известен тем, что в нем часто бывали художники-авангардисты XX века: Сальвадор Дали, Марсель Дюшан и др.
13
«Голубая лагуна» — американский художественный фильм 1980 года.
14
Арв — река во Франции и Швейцарии, один из левых притоков реки Рона.
15
Межев — популярный лыжный курорт Европы, коммуна во французском департаменте Верхняя Савойя.
16
Kidsin Satan Service — «Дети на службе у сатаны», расшифровка названия американской рок-группы Kiss.
17
Джон Бонэм — британский барабанщик-виртуоз, участник группы Led Zeppelin, умерший в 1980 году в возрасте 32 лет.
18
Roger — английское кодовое слово, использующееся в авиации и означающее «Я полностью получил ваше сообщение» (I received all of your tranmission).
19
Вербье — горнолыжный курорт, расположенный в Южной Швейцарии и входящий в область катания «четыре долины».
20
Софрология (от греч. sos, гармония, phren, душа и logos, наука) — комплекс упражнений, направленный на самопознание и саморазвитие.
21
Невшатель — город в Швейцарии, известный в том числе тем, что в нем находится Центр писателя Фридриха Дюрренматта.
22
Шампель — элитный спальный район в Женеве.