Вход/Регистрация
Sails & Waves Online. Ver. 1.0
вернуться

Илнур Абдуллин

Шрифт:

— Я ведь и сама в будущем стану матерью. Вот поэтому я учусь воспитывать детей на тебе, — засмеялась девушка.

— Но я ведь не ребёнок. Поищи лучше кого-нибудь другого для этой важной и ответственной задачи, — дал совет капитан.

— Ну уж нет. Я решила, что буду воспитывать именно тебя, а не кого-нибудь другого. Так что смирись с этим, Джек Блэк. Отныне твоё воспитание лежит на моих плечах, — школьница искренне улыбнулась.

— Не знаю почему, но меня это немного пугает, — голос Джека был немного напряжён.

Алиса слегка рассердилась и ткнула собеседника локтем в бок.

— Чего ты сразу бьёшь меня? Ты же мать! — юноша поднял указательный палец.

— А я наказываю ребёнка за хамство, — пошутила девушка.

— Мне кажется, что единственный хам здесь ты, — осторожно сказал капитан галеона.

— А мне кажется, что ты позволяешь себе очень много дерзости.

— Вообще-то никакой дерзости в моих словах нет, — спокойным тоном произнёс Джек Блэк.

— А что же тогда в них есть?

— В моих словах заключается великая мудрость, которую старцы древности пытались постичь. Все античные философы размышляли о ней, но никто не смог хоть немного приблизиться к ней, — голос капитана Джека Блэка был переполнен пафосом.

— Что же это за мудрость такая? — глаза Алисы загорелись от любопытства.

— Мудрость в моих словах заключается в том, — таинственным голосом начал юноша, — что ты будешь страшной матерью, если будешь бить детей так же, как меня.

— Да ну тебя! — обиженно проговорила девушка, снова ткнув локтем бок Джека.

— Что я говорил?

— Не буду я бить детей! И не буду я страшной матерью!

— Поверю тебе на слово. А вообще почему ты решила заняться моим воспитанием? — задал беспокоящий его вопрос Джек Блэк. — Разве я в нём нуждаюсь?

— Думаю, да. Мне приятно воспитывать людей. Нет, не так. Не это я хотела сказать. У меня есть старший брат, который совсем ничего не умеет. Он лентяй, который ничего не делает. Вот мне приходится всегда его учить разным вещам, которые нормальные люди знают с раннего детства. Он ничего не умеет, вообще ничего. И даже не желает учиться. Я постоянно ругаю его за это, пытаясь воспитать. Воспитывать его стало для меня привычкой, без которой я чувствую себя слегка неловко.

— И, оказавшись в игре, ты нашла новую цель в виде меня, — предположил юноша.

— Да, — кивнула его собеседница, — ты похож на моего брата, поэтому я решила начать заниматься тобой.

— Буду считать это комплиментом, — сказал Джек Блэк, чем рассмешил подругу.

— Время от времени ты говоришь довольно забавные вещи, — заметила она.

— Наверное. Каковы твои успехи по воспитанию брата?

— Он немного набрался ума и больше не ленится. Надеюсь, моё пребывание здесь не отразится на нём.

— А он не противится твоим усилиям?

— Сначала он был настроен отрицательно, а потом привык. Так что и ты скоро привыкнешь к этому.

— Боюсь, что этого не случится.

— А я говорю, что обязательно случится. Всё будет так, как я говорю.

Джек Блэк оценивающе посмотрел на Алису в течение пары секунд, после чего проговорил:

— И ты ещё говоришь, что я похож на твоего брата-лентяя… Это не я на твоего брата похож. Это ты похожа на капризную младшую сестру.

— А ты, ты, — девушка не находила подходящего ответа, но через мгновение справилась с задачей, — у тебя никогда не будет девушки!

— Вы девушки всегда говорите на эту тему, когда хотите задеть чувства мужчины? — непонимающе спросил Джек Блэк.

— Не знаю, — растерянно сказала Алиса. — Однако знай, что твои слова вызывают обиду.

— Я не хотел тебя огорчить. Правда. Кроме того, раз уж ты вызвалась заняться моим воспитанием потому, что я напоминаю твоего брата, я не стану отказываться от такой замечательной младшей сестры. Твоему брату повезло с тобой.

— Дай угадаю, ты единственный ребёнок в семье.

— Верно.

— Значит, ты на подсознательном уровне пытаешься найти в младших людях братьев и сестёр. Я советую тебе больше не говорить таких вещей, иначе в реальном мире тебя посадят в тюрьму.

Джек Блэк посмотрел на Алису, пытаясь понять услышанное, а когда до него дошла суть сказанного подругой, небрежно махнул рукой и ушёл, вызвав смех школьницы.

«Блэкджек» продолжал идти прежним курсом. Волны за его бортом безустанно вздымались. Впрочем, они всегда так делали. Поднимаясь и опускаясь, они рождали причудливые отражения корабля. Солнечные блики на поверхности воды казались небольшими источниками света, которые всегда порождались морем. У каждого моряка возникали свои ассоциации, когда они их видели.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: