Шрифт:
Его советы, а иногда и предостережения были для меня очень ценны, а я в свою очередь, используя свои связи с иностранными писателями, не раз подсказывал ему новые идеи: так, "Библиотека издательства "Инзель"", миллионами экземпляров воздвигшая словно бы мировой город вокруг первоначальной "башни из слоновой кости" и сделавшая "Инзель" самым представительным издательством, возникла по моему предложению.
Спустя тридцать лет обнаружилось, что мы уже не то, чем были вначале: скромное издательское предприятие стало одним из самых крупных и популярных в Германии. И действительно, понадобились мировая катастрофа и грубейшее насилие над законом, чтобы расторгнуть эти взаимно необходимые и счастливые узы. Должен признаться, что мне легче было покинуть отчий дом и отчизну, чем больше не видеть столь знакомую марку издательства на моих книгах.
* * *
Итак - путь был открыт. Я начал печататься до неприличия рано и все же втайне был убежден, что в свои двадцать шесть еще не создал ничего стоящего. Самое прекрасное, что мне дали годы молодости, - общение и дружба с лучшими мастерами культуры того времени - странно действовало на меня, угрожающе сокращая мою творческую продуктивность. Я слишком хорошо научился распознавать подлинные ценности, это лишало меня уверенности. Из-за этого малодушия все, что я до тех пор опубликовал, кроме переводов, ограничивалось малыми формами - новеллами и стихами; взяться за роман у меня еще долго не хватало духу (потребовалось еще чуть ли не тридцать лет). На несколько более крупную вещь я впервые замахнулся в драматическом жанре, и с этой первой попытки я стал испытывать сильное искушение, поддаться которому меня склоняли многие благоприятные знамения.
Летом 1905 или 1906 года я написал пьесу; как того и требовал дух времени, это была стихотворная драма, и притом в античном стиле. Называлась она "Терсит". О том, как я сегодня расцениваю эту вещь, не устаревшую лишь со стороны формы, лучше всяких слов говорит тот факт, что я ее - как почти все мои книги, написанные в возрасте до тридцати двух лет, - ни разу не переиздавал. Тем не менее в этой драме сказалась уже определенная черта моего душевного склада - никогда не принимать сторону так называемых "героев" и всегда находить трагическое только в побежденном. Поверженный судьбой - вот кто привлекает меня в моих новеллах, а в биографиях - образ того, чья правота торжествует не в реальном пространстве успеха, а лишь в нравственном смысле: Эразм, а не Лютер, Мария Стюарт, а не Елизавета, Кастельо [148] , а не Кальвин; вот и тогда я тоже взял в герои не Ахилла, а ничтожнейшего из его противников - Терсита, предпочел страдающего человека тому, чья сила и воля причиняют страдания другим.
148
Кастельо, Себастиан (1515-1563) - швейцарский теолог. В 1540 г. познакомился и сблизился с Кальвином; в 1545 г. порвал с ним ввиду обострившихся теологических разногласий. Убежденный сторонник и проповедник идей христианской веротерпимости. Этические и психологические аспекты конфликта между Кастельо и Кальвином шире и полнее рассмотрены С. Цвейгом в его книге "Кастельо против Кальвина, или Совесть против насилия" (Вена, 1936).
Закончив драму, я не показал ее ни одному актеру, даже из числа моих друзей: я был достаточно опытен и знал, что белый пятистопный ямб и греческие костюмы, будь автором драмы хоть сам Софокл или Шекспир, не сделают сбора на нынешней сцене. Лишь для проформы я разослал несколько экземпляров в крупные театры, а потом начисто забыл об этом.
И зато как же я был удивлен, получив месяца через три письмо, где на конверте значилось: "Берлинский королевский театр"! "Что нужно от меня прусскому государственному театру?" - подумал я. К моему изумлению, директор театра Людвиг Барнай [149] , в прошлом один из величайших немецких актеров, сообщал, что пьеса произвела на него сильнейшее впечатление, к тому же она особенно хороша тем, что роль Ахилла - как раз то, что давно уже разыскивает Адальберт Матковски [150] , и потому Берлинский королевский драматический театр просит меня предоставить ему право первой постановки.
149
Барнай, Людвиг (1842-1924) - немецкий актер и театральный деятель. Один из основателей берлинского "Немецкого театра" (1883) и его руководитель (1887-1894), директор Королевского берлинского театра (1906) и Королевского театра в Ганновере (1908-1911). Автор книги воспоминаний (1903) и статей о театре (1913).
150
Матковски, Адальберт (1858-1909) - немецкий актер. С 1889 г. и до конца жизни - в труппе Королевского берлинского театра. Блестящий исполнитель ролей мировой классики (Ромео, Макбет, Отелло, Фауст и др.).
Я чуть с ума не сошел от радости. У немцев было в те времена два великих актера: Адальберт Матковски и Йозеф Кайнц; первый был северянин, несравненный в своей первобытной мощи и захватывающей страстности; другой, Йозеф Кайнц, был наш, венец, прославившийся благодаря своему душевному изяществу и неповторимой дикции - искусству певучей и звучной речи. И вот Матковски должен был воплотить моего героя, читать мои стихи, самый солидный столичный театр Германской империи брал мою драму под свое покровительство - небывалая карьера драматурга открывалась передо мною, не искавшим ее.
Но с тех пор я научился не спешить радоваться постановке, пока не поднимется занавес. Правда, репетиции действительно пошли одна за другой, и друзья уверяли меня, что никогда Матковски не был столь великолепен, столь мужествен, как читая мои стихи на этих репетициях. Я заказал уже место до Берлина в спальном вагоне, и тут в последнюю минуту пришла телеграмма: спектакль отложен из-за болезни Матковски. Я посчитал это отговоркой из тех, что идут обычно в ход, когда театр не может сдержать слово. Но через неделю газеты сообщили, что Матковски умер. Последним, что произнес со сцены этот волшебник слова, были мои стихи.
"Все кончено, - сказал я себе.
– Не судьба".
Правда, теперь на эту пьесу претендовали два других придворных театра - Дрезденский и Кассельский; но в глубине души мне было все равно. После Матковски я не мог себе представить никакого другого Ахилла. Но вот до меня дошла еще более поразительная новость: как-то утром меня разбудил один из моих друзей, его прислал Йозеф Кайнц, который случайно наткнулся на пьесу и нашел в ней роль себе по вкусу - не Ахилла, которого хотел сыграть Матковски, а Терсита, его трагического антипода. Кайнц передал, что он тотчас же вступит в переговоры с "Бургтеатром". Тогдашний директор "Бургтеатра" Шлентер [151] прибыл в свое время из Берлина, где успел зарекомендовать себя как горячий сторонник господствовавшего там реализма, и театром руководил (к большой досаде венцев) как правоверный реалист; он тотчас написал мне, что видит, чем интересна моя драма, но не уверен, что успех переживет премьеру.
151
Шлентер, Пауль (1854-1916) - немецкий писатель, директор театра. Будучи театральным критиком газеты "Фоссише цайтунг", одним из первых стал выступать за включение в репертуар театров пьес крупнейших драматургов-натуралистов. Один из основателей независимого демократического театра "Фрайе бюне", директор венского "Бургтеатра" (1898- 1910), позднее театральный критик в Берлине ("Берлинер тагеблатт").
С этим все, опять сказал я себе: ведь я-то с давних пор скептически относился и к себе самому, и к своему литературному труду. Кайнц, напротив, был рассержен. Он тотчас пригласил меня к себе; впервые я увидел вблизи кумира своей юности (в гимназии мы готовы были целовать ему руки и ноги): пружинистая фигура, одухотворенное лицо, озаренное прекрасными темными глазами, - и это в пятьдесят лет! Слушать, как он говорит, было наслаждением. Даже в житейском разговоре каждое слово было строжайшим образом очерчено, каждый согласный звук отшлифован до блеска, каждый гласный взмывал ввысь полно и ясно; еще и сегодня, стоит мне прочесть иной стих, который он декламировал, - и в моих ушах звучит голос Кайнца с присущими ему выразительностью, совершенным ритмом, героическим порывом; никогда больше не доводилось мне с таким удовольствием слушать немецкую речь.