Шрифт:
Боб Шелтон зло выругался.
Мотт пошел к доске с уликами и написал «Трипл-Х» рядом с именами Лары Гибсон и Виллема Бете.
Но тут встал Джилет, подошел к доске и стер ник.
— Что ты делаешь? — спросил Бишоп.
Джилет взял маркер и написал «Питер Гродски». И сказал:
— Вот его настоящее имя. Программист, жил в Санивейл. — Он оглядел остальных. — Просто подумал, что мы должны запомнить его как нечто большее, чем просто ник.
Бишоп позвонил Гуэрто Рамиресу и Тиму Моргану, приказал им найти адрес Питера Гродски и съездить на место преступления.
Джилет заметил на розовом листке записку о телефонном звонке. Он повернулся к Бишопу:
— Я принял сообщение для тебя, перед тем как вы вернулись из больницы. Звонила твоя жена.
Он прочитал записку.
— О готовых результатах тестов и хорошей новости. Гм, я не уверен, что правильно ее понял — мне показалось, будто она сказала «серьезная инфекция». Я не уверен, что это такая уж хорошаяновость.
Но выражение абсолютного счастья на лице Бишопа — редкая сияющая улыбка — подсказало, что сообщение он понял верно.
Хакер порадовался за детектива, но в глубине души огорчился, что не позвонила Элана. Он гадал, где она сейчас. С ней ли Эд? Ладони Джилета вспотели от злой ревности.
Агент Бакл вошел в офис со стоянки. Его всегда невероятно аккуратная прическа сейчас взбилась, он тяжело шагал. Агент получил надлежащее лечение — но уже от профессионалов «скорой помощи», чья машина находилась в данный момент на стоянке. Бакл страдал от легкой контузии после нападения в кухоньке. Теперь он носил на голове белую повязку.
— Как самочувствие? — радостно спросил Джилет.
Агент не ответил. Он заметил свой пистолет на столе рядом с Джилетом и подхватил оружие. Проверил с преувеличенной тщательностью и засунул в кобуру на поясе.
— Что, черт возьми, произошло? — спросил он.
Бишоп объяснил:
— Фейт вломился в ОРКП, оглушил тебя и забрал твое оружие.
— А ты забрал пистолет у него? — недоверчиво спросил агент Джилета.
— Да.
— Тызнал, что я на кухне, — процедил Бакл. — Преступник не знал.
— Наверное, все же знал, не так ли? — спросил Джилет. — Иначе как бы он смог оглушить тебя и забрать оружие?
— Мне кажется, — проговорил агент медленно. — Что ты каким-то образом прознал, что он сюда придет. Тебепонадобился пистолет, и тыпозаимствовал мой.
— Ну, все было совсем не так, — отозвался Джилет и посмотрел на Бишопа.
Тот поднял бровь, явно полагая, что агент не так уж и не прав. Однако промолчал.
— Если я узнаю, что ты...
Бишоп вмешался:
— Эй, эй, эй... мне кажется, вам следует проявить чуть больше благодарности, сэр. Уайетт все-таки спас вам жизнь.
Агент метнул в копа мрачный взгляд, пошел к стулу и осторожно сел.
— Я все еще присматриваю за тобой, Джилет.
Бишоп ответил на телефонный звонок. Повесил трубку и объявил:
— Опять Гуэрто. У них доклад из Гарварда. Никаких записей о Свэнге, работавшем или учившемся в школе примерно в одно время с Фейтом. Он проверил другие места работы Холлоуэя — «Вестерн электроник», «Эппл» и так далее. У них нет служащих по имени Свэнг.
Бишоп взглянул на Шелтона.
— Еще он сообщил, что дело об убийстве в Марин все осложняется. Преступников видели в наших краях.
Боб Шелтон неожиданно рассмеялся:
— Не важно, хотел ты заняться этим делом или нет. Но кажется, оно тебя преследует.
Бишоп покачал головой:
— Возможно, но я совсем не хочу, чтобы преступники переместились сюда, к нам... не сейчас. На охоту за ними бросят все силы, а нам нужна любая помощь. — Он посмотрел на Патрицию Нолан: — Что вы нашли в больнице?
Женщина рассказала, как они с Миллером просмотрели сеть медицинского центра. Хотя она и обнаружила признаки взлома системы, ни единого свидетельства того, откуда Фейт занимался хакингом, не прибавилось.
— Системный администратор распечатал кое-что. — Она вручила Джилету порядочную стопку листов. — Отчеты о загрузке и выходе из сети за последнюю неделю. Я думала, ты сумеешь что-нибудь раскопать.
Джилет начал перелистывать сто с чем-то страниц.
Бишоп огляделся и нахмурился: