Шрифт:
Сакс мысленно отметила, что это несправедливо — два взрослых мужчины обрабатывают одного подростка.
— Они над тобой смеялись. Называли тебя Жуком. Однажды ты ударил Билли, после чего его друзья тебя избили.
— Не помню.
— Нам об этом рассказал сам директор школы, — вставил Белл. — Ему пришлось вызывать охранников.
— Возможно. Но я никого не убивал.
— Тебе известно, что Эд Шеффер умер? Его до смерти искусали осы в охотничьем домике.
— Мне очень жаль, что так произошло. Но я в этом не виноват. Я не подбрасывал гнездо.
— Значит, это не была ловушка?
— Ну да, гнездо было там уже давно. Я постоянно заходил в домик — даже спал там — и осы меня не трогали. Желтые куртки жалят только тогда, когда боятся, что кто-то напал на их гнездо.
— Хорошо. Расскажи нам о том мужчине, который, по твоим словам, убил Билли, — сказал шериф. — Ты раньше уже видел его в наших местах?
— Да, сэр. Два или три раза, за последние пару лет. Он бродил в лесах вокруг Блэкуотер-Лендинг. Еще один раз я видел его рядом со школой.
— Он белый, черный?
— Белый. Довольно высокий. Возраст, наверное, такой же, как у мистера Бэббеджа.
— Лет сорока?
— Да, наверное. Светловолосый. И он был в комбинезоне. Светло-коричневом. И белой рубашке.
— Но на лопате отпечатки пальцев только твои и Билли, — возразил Белл. — И больше ничьих.
— Ну, наверное, он был в перчатках, — предположил Гаррет.
— С чего это ему надевать перчатки летом? — спросил Джесс.
— Возможно, чтобы не оставитьотпечатков пальцев, — не задумываясь, выпалил Гаррет.
Сакс подумала о частичных отпечатках, обнаруженных на черенке лопаты. Жаль, что осматривали ее не лично она с Раймом. Иногда удается снять отпечатки кожаных перчаток. С шерстяными и матерчатыми перчатками дело обстоит гораздо хуже, но, с другой стороны, частицы ткани могли зацепиться за микротрещины деревянного черенка.
— Что ж, Гаррет, ты утверждаешь, что все произошло именно так, — подвел итог Белл. — Вот только твой рассказ никому не кажется правдоподобным.
— Билли был уже мертв! Я подобрал лопату с земли. Я не должен был так поступать, но я это сделал. Вот как все произошло. Я знал, что Мери-Бет грозит опасность, поэтому забрал ее оттуда.
Мальчишка произнес это, обращаясь к Сакс, не отрывая от нее проникнутого мольбой взгляда.
— Вернемся к Мери-Бет, — согласился Белл. — Почему ей угрожала опасность?
— Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг.
Гаррет снова защелкал ногтями. Как это похоже на ее привычку. Она вонзает ногти в свою плоть, он же щелкает ими друг о друга. Что хуже? Наверное, то, что делает она: это наносит больший вред.
Красные слезящиеся глаза Гаррета смотрели на Сакс. «Прекрати! Я не могу вынести этот взгляд!» — молча воскликнула она, отворачиваясь.
— А Тод Уилкс? Мальчик, который наложил на себя руки? Ты ему угрожал?
— Нет!
— Его брат видел, как ты на прошлой неделе на него кричал.
— Он бросал на муравейник горящие спички. Это очень жестоко, и я сказал ему, чтобы он прекратил.
— А как насчет Лидии? — не сдавался Белл. — Почему ты и еепохитил?
— Я о ней тоже беспокоился.
— Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг?
— Верно.
— Ты собирался ее изнасиловать, да?
— Нет! — глаза Гаррета наполнились слезами. — Я не собирался делать ей ничего дурного. Я никому не желал зла! И я не убивал Билли! Почему все пытаются заставить меня признаться в том, что я не совершал!
Достав бумажную салфетку, шериф положил ее на стол.
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Мейсон Джермейн. Судя по всему, именно он наблюдал за происходящим через прозрачное с обратной стороны зеркало. Судя по выражению его лица, заместитель шерифа потерял терпение. Сакс снова почувствовала приторный аромат дешевого одеколона и решила, что скоро возненавидит этот запах.
— Мейсон... — начал было Белл.
— Послушай, парень, ты скажешь нам, куда дел девчонку, и скажешь прямо сейчас! А если будешь молчать, тебя отправят в Ланкастер, и ты проторчишь там до самого суда. Тебе известно, что такое Ланкастер, да? Если неизвестно, я тебе расскажу.
— Ну все, достаточно, — приказал высокий голос.
В комнату стремительно вошел коротышка-мужчина, еще более низкорослый, чем Мейсон. Его подстриженные волосы были безукоризненно уложены с помощью спрея. Серый костюм, застегнутый на все пуговицы, небесно-голубая рубашка и полосатый галстук. На ногах туфли на трехдюймовых каблуках.
— Не говорите больше ни слова, — приказал мужчина Гаррету.
— Привет, Кэл, — сказал шериф Белл, ни сколько не обрадованный появлением нового человека.