Шрифт:
Люди начали перешептываться, и тут, к удивлению Эрика, вмешался Накор.
– Дурачье! Послушайте меня!
– закричал кривоногий коротышка.
– Я видел, что творят эти существа. Еще двадцать пять лет назад они пытались наслать на Королевство чуму!
– Но разве живое существо способно на такие ужасные вещи?
– осмелился заговорить Джером. Накор пожал плечами:
– Да, и я мог бы объяснить тебе почему, но только ты вряд ли поймешь.
Джером, не менее вспыльчивый, чем Луи, взглянул на изаланца исподлобья.
– Коротышка, я готов сносить оскорбления от своих офицеров, но я не так глуп, как ты думаешь. Если ты будешь говорить достаточно медленно, я пойму.
Накор быстро взглянул на Кэлиса, и тот кивнул.
– Ну хорошо. Эти пантатиане - существа не естественного происхождения.
– Джером недоуменно уставился на него, и Накор насмешливо сказал:
– Я говорю медленно, даже нараспев.
Кое-кто засмеялся, но это был нервный смех.
– Продолжай, - сказал Накору Кэлис.
– Давным-давно в нашем мире существовал народ, называемый Повелителями Драконов.
Послышались недоверчивые возгласы.
– Сказки!
– выкрикнул кто-то.
– Да, - сказал Кэлис.
– Но сказки, основанные на фактах. В незапамятные времена эти существа правили нашим миром. Среди них, как и среди нас, были мужчины и женщины, и одна из их женщин, обладая большим могуществом, искусственным путем вывела этих пантатиан из змей, живущих в болотах Новиндуса, чтобы они ей служили. Ее имя было Альма-Лодака. Потом Повелители Драконов покинули этот мир, а пантатиане уверовали, что должны дождаться возвращения своей госпожи. Каким-то образом, даже мне неизвестно каким, они нашли способ вызвать ее оттуда, где она пребывала. Если они это сделают, следствием этого будет гибель всего живого в этом мире.
– Такого не может быть!
– закричали одни.
– Это невозможно!
– вторили им другие.
– Невозможно?
– вновь вмешался Накор.
– А что такое возможно или невозможно?
Он сунул руку в свою наплечную сумку, вытащил оттуда апельсин и бросил его Джерому. Потом достал другой апельсин и бросил его Эрику, потом третий и бросил еще кому-то. За пару минут он извлек из сумки не меньше двух десятков апельсинов.
– Я, признаться, надеялся на яблоки, - сказал Кэлис.
– Пару лет назад я вернулся к старым привычкам, - ответил Накор. Он поднял сумку, показал всем, что она пуста, даже вывернул ее наизнанку, а потом снова принялся вытаскивать из нее апельсины и бросать их солдатам. На пяти дюжинах, по подсчетам Эрика, Накор остановился.
– По-вашему, это возможно?
– Он подошел к Джерому Хэнди и, глядя на него снизу вверх, спросил:
– Как ты думаешь, возможно ли, что я поставлю тебя на колени одной рукой?
Глаза Джерома сузились, лицо побагровело:
– Ну уж дудки!
Эрик многозначительно кашлянул, и когда Джером обернулся к нему, коротко мотнул головой в сторону стоящего сзади Шо Пи. Джером повернулся к Накору и некоторое время в упор разглядывал его, а потом, понизив голос, сказал:
– Впрочем, возможно, ты смог бы это сделать двумя руками.
Накор тоже взглянул на Шо Пи.
– Хватит и одной, - усмехнулся он, отходя, и, обращаясь ко всем, сказал:
– Вы, головорезы, должны принять на веру то, что вам говорят. В нашем мире не станет той жизни, которую мы с вами знаем. Не станет птиц, пением встречающих рассвет, не станет пчел, летающих с цветка на цветок, не станет семян, дающих ростки. Не будет младенцев, просящих грудь матери; не уцелеет ни одно ползающее, ходящее или летающее существо.
Юноша по имени Дэвид Геффлин, которого Эрик еще не успел узнать получше, спросил:
– Но зачем пантатианам это нужно?
– Затем, что они полагают, будто эта Повелительница Драконов, эта Альма-Лодака - богиня. Она располагала большим могуществом, это так, но все же она не богиня. Но эти свихнувшиеся существа, которых она создала из болотных змей, видят в ней божество. Матерь-Богиня, так они ее называют. И верят, что если вернуть ее в безжизненный мир, она возлюбит их пуще прежнего и даст им власть над теми, кого создаст здесь взамен уничтоженных ими. Поэтому их первоначальная цель - расчистить место.
– И как же они хотят это сделать?
– спросил Билли Гудвин.
– Не будем говорить об этом, - ответил за Накора Кэлис.
– Достаточно только сказать, что король и еще несколько человек знают этот секрет. Остальным знать его не обязательно. Все, что вам требуется уяснить, так это то, что наше задание - остановить их.
– Как?
– требовательно спросил Бигго.
– Вы потеряли почти две тысячи человек, а сейчас, насколько я понимаю, их армия стала чуть ли не вдвое больше той, с которой вы дрались.
Кэлис оглядел своих людей:
– Мы плывем на Новиндус не для того, чтобы сражаться с этой победоносной армией, Бигго. Мы плывем туда для того, чтобы к ней присоединиться.
Глава 12
ПРИБЫТИЕ
Эрик охнул.
Удар, на который Накор подловил его, был болезненным, хотя он бил всего лишь вполсилы.
– Ты опять атакуешь, как разъяренный бык, - выругал Эрика изаланец. Его лицо напоминало кусок старой сморщенной кожи, но глаза светились юношеским задором. Он неожиданно развернулся, но Эрик успел увернуться как раз вовремя, чтобы избежать нового удара в грудь, сам выбросил вперед ногу и, быстро отпрыгнув, принял защитную стойку.